LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

[garbage collection] А как переводят на русский слово ephemeron?


0

1

Имеется в виду вид ссылок на объекты, когда говорят о принципах сборки мусора. Таковые есть, например, в Smalltalk, Haskell, скоро будет в Lua.

Так только, что ли, и говорят: «эфемерон»?

★★★★★

Последнее исправление: proud_anon (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от proud_anon

Ладно, поставил тег, чтобы было понятнее.

proud_anon ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от damnemall

>Эфемерная ссылка?
С этим есть две проблемы:
1.Это не совсем ссылка (reference), скорее пара из двух ссылок.
2.Я не слышал и не видел, чтоб так говорили.

proud_anon ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от damnemall

>While тоже «пока» нечасто называют
Однако же слабые ссылки и сильные ссылки вполне часто по-русски называют, может, я подумал, и для эфемеронов слово есть.

proud_anon ★★★★★
() автор топика
Ответ на: Hint от DNA_Seq

> ephemera (полигр.) печатная продукция одноразового пользования

Эфемери́да (др.-греч. ἐφημερίς от ἐφήμερος — ежедневный)...

Тут и газета, и прохождение.. Думается, что ephemeron на русском - туалетная бумага.

vassilip
()
Ответ на: комментарий от vassilip

>Думается, что ephemeron на русском - туалетная бумага
Угу. Хорошо звучит: «При сборке мусора мы используем туалетное хранилище».
Я думаю, это получается очень хорошо и глубокомысленно.

proud_anon ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от proud_anon

>«Сортирные таблицы»

you make my night, bro
спасибо, поржал

Pinkbyte ★★★★★
()

а контент (или ссылку на него), где вводится или описывается понятие дать можно ? слова по одному только в школе переводят :)

MKuznetsov ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от MKuznetsov

>а контент (или ссылку на него), где вводится или описывается понятие дать можно ?
Ну вот, например, по-русски:
http://www.smalltalk.ru/2005/04/vw-ephemeron.html
Еще есть английская Вики со ссылками на оригинальные статьи по ним:
http://en.wikipedia.org/wiki/Ephemeron

слова по одному только в школе переводят :)

А термины по одному где хочешь переводят, если только перевод существует.

proud_anon ★★★★★
() автор топика

>Так только, что ли, и говорят: «эфемерон»?
А почему бы и нет? Это чисто греческое слово, его не стыдно произносить как есть.

lyset ★★★
()
Ответ на: комментарий от proud_anon

>А термины по одному где хочешь переводят

английский язык велика и могуча, любое слово имеет десяток разных значений минимум

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.