LINUX.ORG.RU

все три определения для одной сущности, так что знаки равенства являются истиной

Deleted
()

"Firewall" -- изначально было пожарным термином, "стена, препятствующая распространению огня". Русский эквивалент -- "брандмауэр".

acheron ★★★★
()

(нем. brandmauer, англ. firewall) называют прочную стену, которая разделяет смежные здания, предохраняя от распространения пожара. Плохо знающие техническую терминологию переводчики механически переводили слово "firewall" как "брандмауэр". Таким образом, слово "брандмауэр" является семантической калькой со слова "firewall".
:)
интересно иногда почитать википедию :)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Firewall

Marmirus ★★
()
Ответ на: комментарий от Marmirus

Забавно, а я всегда считал что firewall -- это английская калька с немецкого brandmauer...

В общем, что в лоб, что по лбу.

lodin ★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.