LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление www_linux_org_ru, (текущая версия) :

судя по твоему чересчур уверенному заявлению «4.2» ты ничего не понял; но если у тебя хватит мозгов оспорить мою точку зрения, то я буду ее защищать

Кванторы всеобщности в русском языке указываются явно местоимениями «все» или «каждый».

«все» требует множественное число, «каждый» — единственное; мой пойнт в том, что в русском языке «все» — квантор, а «каждый» — это не квантор, а основание для конструктивной процедуры или указание на цикл перебора объектов (если совсем грубо, то «каждый» — это императивная, а не декларативная конструкция)

понятно, что если мы читаем формулу формального языка, мы можем обозначать (читать) квантор словами «для каждого», «каждый», ... но это не означает, что «каждый» в русском языке используется в основном как квантор

Исправление www_linux_org_ru, :

судя по твоему чересчур уверенному заявлению «4.2» ты ничего не понял; но если у тебя хватит мозгов оспорить мою точку зрения, то я буду ее защищать

Кванторы всеобщности в русском языке указываются явно местоимениями «все» или «каждый».

«все» требует множественное число, «каждый» — единственное; мой пойнт в том, что в русском языке «все» — квантор, а «каждый» — это не квантор, а основание для конструктивной процедуры или указание на цикл перебора объектов

понятно, что если мы читаем формулу формального языка, мы можем обозначать (читать) квантор словами «для каждого», «каждый», ... но это не означает, что «каждый» в русском языке используется в основном как квантор

Исправление www_linux_org_ru, :

судя по твоему чересчур уверенному заявлению «4.2» ты ничего не понял; но если у тебя хватит мозгов оспорить мою точку зрения, то я буду ее защищать

Кванторы всеобщности в русском языке указываются явно местоимениями «все» или «каждый».

«все» требует множественное число, «каждый» — единственное; мой пойнт в том, что в русском языке «все» — квантор, а «каждый» — это не квантор, а основание для конструктивной процедуры или указание на цикл перебора объектов

понятно, что если мы читаем формулу формального языка, мы можем обозначать (читать) квантор словами «для каждого», «каждый», ... но это не означает, что «каждый» в русско языке используется в основном как квантор

Исходная версия www_linux_org_ru, :

судя по твоему чересчур уверенному заявлению «4.2» ты ничего не понял; но если у тебя хватит мозгов оспорить мою точку зрения, то я буду ее защищать

Кванторы всеобщности в русском языке указываются явно местоимениями «все» или «каждый».

«все» требует множественное число, «каждый» — единственное; мой пойнт в том, что «все» — квантор, а «каждый» — это не квантор, а основание для конструктивной процедуры или указание на цикл перебора объектов