LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление den73, (текущая версия) :

Если топонимы, имена и названия организаций не являются русскими словами, то контрпример на конфликт префиксного смысла j я, пожалуй, придумать не могу. На этом тема не закрыта, поскольку про твёрдый знак ничего не сказано - а он ведь jq. Т.е. такая реформа не позволит избавиться от q.

И непонятно, какой практический смысл от транслита, в котором нельзя представить произвольное находящееся в документах России слово.

Т.е. заменить можно, но смысла делать это нет. Если нужен дефективный транслит, то таких уже вполне достаточно.

Исходная версия den73, :

Если топонимы, имена и названия организаций не являются русскими словами, то контрпример на конфликт префиксного смысла j я, пожалуй, придумать не могу.

Но непонятно, какой практический смысл от транслита, в котором нельзя представить произвольное находящееся в документах России слово.

Т.е. заменить можно, но смысла делать это нет. Если нужен дефективный транслит, то таких уже вполне достаточно.