История изменений
Исправление den73, (текущая версия) :
Если топонимы, имена и названия организаций не являются русскими словами, то контрпример на конфликт префиксного смысла j я, пожалуй, придумать не могу. На этом тема не закрыта, поскольку про твёрдый знак ничего не сказано - а он ведь jq. Т.е. такая реформа не позволит избавиться от q.
И непонятно, какой практический смысл от транслита, в котором нельзя представить произвольное находящееся в документах России слово.
Т.е. заменить можно, но смысла делать это нет. Если нужен дефективный транслит, то таких уже вполне достаточно.
Исходная версия den73, :
Если топонимы, имена и названия организаций не являются русскими словами, то контрпример на конфликт префиксного смысла j я, пожалуй, придумать не могу.
Но непонятно, какой практический смысл от транслита, в котором нельзя представить произвольное находящееся в документах России слово.
Т.е. заменить можно, но смысла делать это нет. Если нужен дефективный транслит, то таких уже вполне достаточно.