LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление den73, (текущая версия) :

Это да, ведь киворды завязаны на английскую грамматику. (do x until y итп., при буквальном переводе на русский получается какой-то ужас)

У меня так:

цикл_до тело кн_цикла_до_если условие

При буквальном переводе было бы:

делай дело, пока не условие.

В чём ужас? На самом-то деле do x until y не выражает того, что x нужно повторять. В меру моего знания английского, x здесь - какой-то непрерывный процесс, например, «копать канаву», а вовсе не «опустить лопату, отрезать землю, поднять лопату, отбросить землю». Именно поэтому я сделал явным слово «цикл», и мой вариант более точный, чем оригинал. Т.е. сами по себе эти конструкции уже на английском уродливы, просто англоговорящие к этому привыкли, как к условности, а иноязычные даже и не знали, что эти конструкции уродливы, если начали учить программирование раньше языка.

Исходная версия den73, :

Это да, ведь киворды завязаны на английскую грамматику. (do x until y итп., при буквальном переводе на русский получается какой-то ужас)

У меня так:

цикл_до тело кн_цикла_до_если условие

При буквальном переводе было бы: делай дело, пока не условие. В чём ужас? На самом-то деле do x until y не выражает того, что x нужно повторять. В меру моего знания английского, x здесь - какой-то непрерывный процесс, например, «копать канаву», а вовсе не «опустить лопату, отрезать землю, поднять лопату, отбросить землю». Т.е. сами по себе эти конструкции уже на английском уродливы, просто англоговорящие к этому привыкли, как к условности, а иноязычные даже и не знали, что эти конструкции уродливы, если начали учить программирование раньше языка.