История изменений
Исправление CrX, (текущая версия) :
Сегодня уже нет, потому что общепринятыми стали англоязычные названия. От практики перевода аббревиатур отошли где-то в середине 90-х, если не ошибаюсь.
Но если бы следовали старой традиции и во всей переводной документации переводили бы изначально в русскоязычной документации, то да понимали бы, точно так же как понимали (и понимают сейчас, хотя звучит уже несколько архаично) ЭВМ, ОЗУ, НЖМД и т.д.
Исходная версия CrX, :
Сегодня уже нет, потому что общепринятыми стали англоязычные названия. От практики перевод аббревиатур отошли где-то в середине 90-х, если не ошибаюсь.
Но если бы следовали старой традиции и во всей переводной документации переводили бы изначально в русскоязычной документации, то да понимали бы, точно так же как понимали (и понимают сейчас, хотя звучит уже несколько архаично) ЭВМ, ОЗУ, НЖМД и т.д.