LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление CrX, (текущая версия) :

Перевод как таковой адекватен. Но с точки зрения юзер экспириенса, я бы всё же перенёс «Фильтр» в подзаголовок. Сейчас две строки одинаковой длины, отличающиеся одним словом, да ещё и это слово начинается и кончается на одни и те же буквы, это не очень хорошо считывается юзером. Помимо этого у нас в заголовке окна написано, что это «Настройки», очевидно, что там будут именно настройки, а не варёные креветки, да и выше мы имеем «Цвет фона», а не «Настройки цвета фона». Поэтому немного логически корректнее и экономнее для внимания юзера будет всё же сделать заголовок «Фильтр масштабирования» и пункты «При уменьшении» и «При увеличении». Попробуй сделать так и посмотреть отдельно (желательно утром, незамыленным глазом) на один и другой скриншот — какой вариант кажется удобнее, быстрее считывается, выглядит менее «искусственным» и т.д.?

P.S. Ну и «изменять» надо цвет полос прокрутки, а не «изменить» — это происходит каждый раз (если я правильно понимаю) + выше у нас «отображать». Лучше сохранять вид глагола для всех однотипных параметров.

Исходная версия CrX, :

Перевод как таковой адекватен. Но с точки зрения юзер экспириенса, я бы всё же перенёс «Фильтр» в подзаголовок. Сейчас две строки одинаковой длины, отличающиеся одним словом, да ещё и это слово начинается и кончается на одни и те же буквы, это не очень хорошо считывается юзером. Помимо этого у нас в заголовке окна написано, что это «Настройки», очевидно, что там будут именно настройки, а не варёные креветки, да и выше мы имеем «Цвет фона», а не «Настройки цвета фона». Поэтому немного логически корректнее и экономнее для внимания юзера будет всё же сделать заголовок «Фильтр масштабирования» и пункты «При уменьшении» и «При увеличении». Попробуй сделать так и посмотреть отдельно (желательно утром, незамыленным глазом) на один и другой скриншот — какой вариант кажется удобнее, быстрее считывается, выглядит менее «искусственным» и т.д.?