История изменений
Исправление x3al, (текущая версия) :
Я же его не тыкал, просто знал о существовании.
В листингах: を — указатель типа-винительного падежа. Строка на википедии
「notepad.exe」を起動
Дальше в листингах
「Hello Nadesiko.」と言う。
http://nadesi.com/doc/kouza/01-1-hello.htm ещё показывает хэлловолды, где указываются объекты, к которым привязываются действия. Объекты, ес-сно, в типа-именительном (рематическом, не именительном тематическом) падеже, с が:
ワニが「庭にワニがいるぞ!」と言う。
ワニを表示
ワニを「上」に10歩進める
Первая строка — «показать крокодилを» Вторая — «крокодилを「верх」にна 10 шагов подвинуть». に, если что, падеж цели.
Дальше мне лень читать.
Да, в английских сорсах эта фигня называется частицами, но в русских учебниках это называют падежами (потом наступает странный момент, когда у одного слова два падежа одновременно, конечно).
Все переводы — дословные (за вычетом содержимого кавычек), я просто использую японские падежи вместо русских. Кавычки, если что — это 「」.
Исправление x3al, :
Я же его не тыкал, просто знал о существовании.
В листингах: を — указатель типа-винительного падежа. Строка на википедии
「notepad.exe」を起動
Дальше в листингах
「Hello Nadesiko.」と言う。
http://nadesi.com/doc/kouza/01-1-hello.htm ещё показывает хэлловолды, где указываются объекты, к которым привязываются действия. Объекты, ес-сно, в типа-именительном (рематическом, не именительном тематическом) падеже, с が:
ワニが「庭にワニがいるぞ!」と言う。
ワニを表示
ワニを「上」に10歩進める
Первая строка — «показать крокодилを» Вторая — «крокодилを「верх」にна 10 шагов подвинуть». に, если что, падеж цели.
Дальше мне лень читать.
Да, в английских сорсах эта фигня называется частицами, но в русских учебниках это называют падежами (потом наступает странный момент, когда у одного слова два падежа одновременно, конечно).
Все переводы — дословные (за вычетом содержимого кавычек), я просто использую японские падежи вместо русских.
Исходная версия x3al, :
Я же его не тыкал, просто знал о существовании.
В листингах: を — указатель типа-винительного падежа. Строка на википедии
「notepad.exe」を起動
Дальше в листингах
「Hello Nadesiko.」と言う。
http://nadesi.com/doc/kouza/01-1-hello.htm ещё показывает хэлловолды, где указываются объекты, к которым привязываются действия. Объекты, ес-сно, в типа-именительном (рематическом, не именительном тематическом) падеже, с が:
ワニが「庭にワニがいるぞ!」と言う。
ワニを表示
ワニを「上」に10歩進める
Первая строка — «показать крокодилを» Вторая — «крокодилを「верх」にна 10 шагов подвинуть». に, если что, падеж цели.
Дальше мне лень читать.
Да, в английских сорсах эта фигня называется частицами, но в русских учебниках это называют падежами (потом наступает странный момент, когда у одного слова два падежа одновременно, конечно).
Все переводы — дословные, я просто использую японские падежи вместо русских.