История изменений
Исправление baka-kun, (текущая версия) :
Потому что японцы, внезапно, так и говорят. Для si есть シィ.
Английский /s/ всегда твердый, а русский /с/ мягкий в /си/, что очень заметно на слух.
А японцы вообще говорят /し/, и звучит этот слог совсем иначе, не более похоже на английский /shi/, чем на русский /си/.
С лингвистической точки зрения она-таки хороша, но слух-то коробит!
Намного меньше, чем пишущие и говорящие /шы/ русские. Русский /ш/ просто не может быть мягким и свистящим по определению.
Которую, внезапно, никто, кроме лингвистов, не использует.
Вообще её обязаны использовать все правительственные чиновники. Также именно она рекомендована ANSI как основная, а не Хэпберн. Переводить ANSI нужно?
Исходная версия baka-kun, :
Потому что японцы, внезапно, так и говорят. Для si есть シィ.
Английский /s/ всегда твердый, а русский /с/ мягкий в /si/, что очень заметно на слух.
А японцы вообще говорят /し/, и звучит этот слог совсем иначе, не более похоже на английский /shi/, чем на русский /си/.
С лингвистической точки зрения она-таки хороша, но слух-то коробит!
Намного меньше, чем пишущие и говорящие /шы/ русские. Русский /ш/ просто не может быть мягким и свистящим по определению.
Которую, внезапно, никто, кроме лингвистов, не использует.
Вообще её обязаны использовать все правительственные чиновники. Также именно она рекомендована ANSI как основная, а не Хэпберн. Переводить ANSI нужно?