История изменений
Исправление makoven, (текущая версия) :
У симпсонов есть интерпретация «ворона». В детстве она сподвигла меня прочитать все рассказы По. Но такой художественный инглиш мне не по зубам. В мана х и туториалах по ЯП не бывает «Eagerly I wished the morrow;—vainly I had sought to borrow» )
Исправление makoven, :
У симпсонов есть интерпретация «ворона». В детстве она сподвигла меня прочитать все рассказы По. Но такой художественный инглиш мне не по зубам. В мана х и туториалах по ЯП не бывает «Eagerly I wished the morrow;—vainly I had sought to borrow»
Исходная версия makoven, :
У симпсонов есть интерпретация «ворона». В детстве она сподвигла меня прочитать все рассказы По. Но такой художественный инглиш мне не по зубам. В мана х и туториалах по ЯП не бывает «Eagerly I wished the morrow;—vainly I had sought to borrow». Это вообще английский?)