История изменений
Исправление baka-kun, (текущая версия) :
в том смысле, что не дура
Уважительный суффикс -кун (君 [くん]) не имеет никакого указания на пол. Хотя, конечно, намного чаще употребляется среди мужчин по отношению в мужчинам равного или более низкого положения. Обратиться к подчиненной женщине -кун, а не -тян будет куда как более уважительно. По сути это вежливое обращение на «ты». Ближе к «Вы».
Также 君 читается как -гими [ぎみ] — уважительный суффикс при обращении к родственнику («дорогой отец» — 父君).
Как отдельное слово и в составе сложных слов 君 читается «кими» [きみ] — формальное «повелитель», «господин». Таже «кими» — фамильярное обращение на «ты» среди близких друзей.
кун значит в добавок «малолетка»
Никогда. Он может иметь оттенок фамильярности, если произнесен с иронией.
Исходная версия baka-kun, :
в том смысле, что не дура
Уважительный суффикс -кун (君 [くん]) не имеет никакого указания на пол. Хотя, конечно, намного чаще употребляется среди мужчин по отношению в мужчинам равного или более низкого положения. Обратиться к подчиненной женщине -кун, а не -тян будет куда как более уважительно. По сути это вежливое обращение на «ты». Ближе к «Вы».
Также 君 читается как -гими [ぎみ] — уважительный суффикс при обращении к родственнику («дорогой отец» — 父君).
Как отдельное слово 君 читается «кими» [きみ] — формальное «повелитель», «господин» или фамильярное обращение на «ты» среди друзей.
кун значит в добавок «малолетка»
Никогда. Он может иметь оттенок фамильярности, если произнесен с иронией.