История изменений
Исправление bormant, (текущая версия) :
А нет желания взять po4a, выгнать текст в .po, дать в руки poedit или что-угодно, да хоть на transifex залить.
Заодно словарь терминологии сформировать в общих чертах до начала массовых работ по переводу.
У po4a про поддержку asciidoc сказано. Но личного опыта использования цепочки asciidoc -> po4a -> po -> po4a -> asciidoc для большого объема текста у меня нет. То. что было:
сайт: http://slint.fr/old/ru/slint.html, несколько man-страниц
их перевод: https://www.transifex.com/didier_spaier/
Поэтому воспринимать сказанное стоит не как готовый рецепт, но как вариант возможной организации технической стороны процесса перевода...
Надо бы попробовать.
Исправление bormant, :
А нет желания взять po4a, выгнать текст в .po, дать в руки poedit или что-угодно, да хоть на transifex залить.
Заодно словарь терминологии сформировать в общих чертах до начала массовых работ по переводу.
У po4a про поддержку asciidoc сказано. Но личного опыта использования цепочки asciidoc -> po4a -> po -> po4a -> asciidoc для большого объема текста у меня нет. То. что было:
сайт: http://slint.fr/old/ru/slint.html, несколько man-страниц
их перевод: https://www.transifex.com/didier_spaier/slint/language/ru/
Поэтому воспринимать сказанное стоит не как готовый рецепт, но как вариант возможной организации технической стороны процесса перевода...
Надо бы попробовать.
Исправление bormant, :
А нет желания взять po4a, выгнать текст в .po, дать в руки poedit или что-угодно, да хоть на transifex залить.
Заодно словарь терминологии сформировать в общих чертах до начала массовых работ по переводу.
У po4a про поддержку asciidoc сказано. Но личного опыта asciidoc -> po4a -> po -> po4a -> asciidoc для большого объема текста у меня нет. То. что было:
сайт: http://slint.fr/old/ru/slint.html
перевод: https://www.transifex.com/didier_spaier/slint/language/ru/
Поэтому воспринимать сказанное стоит не как готовый рецепт, но как вариант возможной организации технической стороны процесса перевода...
Надо бы попробовать.
Исходная версия bormant, :
А нет желания взять po4a, выгнать текст в .po, дать в руки poedit или что-угодно, да хоть на transifex залить.
Заодно словарь терминологии сформировать в общих чертах до начала массовых работ по переводу.
У po4a про поддержку asciidoc сказано. Но личного опыта asciidoc -> po4a -> po -> po4a -> asciidoc для большого объема текста у меня нет, был:
сайт: http://slint.fr/old/ru/slint.html
перевод: https://www.transifex.com/didier_spaier/slint/language/ru/
Поэтому воспринимать сказанное стоит не как готовый рецепт, но как вариант возможной организации технической стороны процесса перевода...
Надо бы попробовать.