LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление AEP, (текущая версия) :

1. Заключаешь в письменном виде договор. Должен быть перевод на русский язык. Из договора должно быть ясно, что и в какой срок ты должен сделать для заказчика, и в какой валюте, какую сумму и в какой срок заказчик должен заплатить, и (о чем некоторые юридические конторы не знают!) за чей счет банковская комиссия. Если последнего пункта нет - подразумевается, что все комиссии за счет заказчика. Валютный счет не обязателен, но желателен.

2. Выставляешь заказчику счет (в нем должна быть сумма, валюта, наименование услуг, твои банковские реквизиты и срок оплаты), подписываешь. Делаешь перевод счета на русский язык.

3. Когда работа сделана, составляешь акт выполненных работ (в нем должно быть написано, что именно сделано, и указание на то, что работа выполнена качественно, полностью и в срок), получаешь подпись заказчика. Переводишь на русский язык.

Потом банк попросит договор, счет и акт как документы, обосновывающие внешнеэкономическую сделку. Валютного контроля не бойся - они на твоей стороне, им же выгодно (чтобы пройти всякие проверки сверху) помочь тебе правильно составить документы.

Главная подлянка тут - штраф 100% от всей суммы (по сути несостоявшейся) сделки, если заказчик заплатил невовремя или не полностью. На подлянку проще всего напороться так: прописать, что банковские комиссии за счет заказчика (т.е. услуга стоит 20000 рублей = на твой счет должно поступить 20000 рублей), а потом обнаружить, что банк заказчика либо не поддерживает такую опцию, либо не слушается выставленной клиентом галочки «все комиссии за мой счет».

По поводу переводов на русский язык - можно делать отдельным документом, можно двухколоночным документом (слева английская версия, справа русская, подпись распространяется на обе версии).

Исходная версия AEP, :

1. Заключаешь в письменном виде договор. Должен быть перевод на русский язык. Из договора должно быть ясно, что и в какой срок ты должен сделать для заказчика, и в какой валюте, какую сумму и в какой срок заказчик должен заплатить, и (о чем некоторые юридические конторы не знают!) за чей счет банковская комиссия. Если последнего пункта нет - подразумевается, что все комиссии за счет заказчика. Валютный счет не обязателен, но желателен.

2. Выставляешь заказчику счет (в нем должна быть сумма, валюта, наименование услуг, твои банковсекие реквизиты и срок оплаты), подписываешь. Делаешь перевод счета на русский язык.

3. Когда работа сделана, составляешь акт выполненных работ (в нем должно быть написано, что именно сделано, и указание на то, что работа выполнена качественно, полностью и в срок), получаешь подпись заказчика. Переводишь на русский язык.

Потом банк попросит договор, счет и акт как документы, обосновывающие внешнеэкономическую сделку. Валютного контроля не бойся - они на твоей стороне, им же выгодно (чтобы пройти всякие проверки сверху) помочь тебе правильно составить документы.

Главная подлянка тут - штраф 100% от всей суммы (по сути несостоявшейся) сделки, если заказчик заплатил невовремя или не полностью. На подлянку проще всего напороться так: прописать, что банковские комиссии за счет заказчика (т.е. услуга стоит 20000 рублей = на твой счет должно поступить 20000 рублей), а потом обнаружить, что банк заказчика либо не поддерживает такую опцию, либо не слушается выставленной клиентом галочки «все комиссии за мой счет».

По поводу переводов на русский язык - можно делать отдельным документом, можно двухколоночным документом (слева английская версия, справа русская, подпись распространяется на обе версии).