История изменений
Исправление den73, (текущая версия) :
Ну вот, у меня отобрали первенство по мягкому знаку, а кто и когда - не знаю, следов не нашёл:
TRANSLIT — в предлагаемой системе используются все буквы латинского (английского) алфавита и не используются апострофы и кавычки не характерные для слов русского языка. Мягкий знак в ней заменяется латинской буквой q (похожей на перевёрнутый мягкий знак ь), щ на w (передаётся лишь одной буквой для краткости), разделительный твёрдый знак ъ на j (как и й, только твёрдый знак ъ используется после согласных, а й в остальных случаях). Для однозначного перевода с латиницы в словах с сочетаниями букв йо (йод, йогурт и т.п.), йа и йу используем в качестве разделителя модификатор h (для йод, йогурт — jhod, jhogurt).
Но в целом-то мой транслит лучше, поскольку у меня нет контекстной зависимости транслитерации буквы (этот TRANSLIT можно сломать чем-то вроде ыъ) и есть полезные плюшки.
Исправление den73, :
Ну вот, у меня отобрали первенство по мягкому знаку, а кто и когда - не знаю, следов не нашёл:
TRANSLIT — в предлагаемой системе используются все буквы латинского (английского) алфавита и не используются апострофы и кавычки не характерные для слов русского языка. Мягкий знак в ней заменяется латинской буквой q (похожей на перевёрнутый мягкий знак ь), щ на w (передаётся лишь одной буквой для краткости), разделительный твёрдый знак ъ на j (как и й, только твёрдый знак ъ используется после согласных, а й в остальных случаях). Для однозначного перевода с латиницы в словах с сочетаниями букв йо (йод, йогурт и т.п.), йа и йу используем в качестве разделителя модификатор h (для йод, йогурт — jhod, jhogurt).
Но в целом-то мой транслит лучше, поскольку у меня нет контекстной зависимости транслитерации буквы и есть полезные плюшки.
Исходная версия den73, :
Ну вот, у меня отобрали первенство по мягкому знаку, а кто и когда - не знаю, следов не нашёл:
TRANSLIT — в предлагаемой системе используются все буквы латинского (английского) алфавита и не используются апострофы и кавычки не характерные для слов русского языка. Мягкий знак в ней заменяется латинской буквой q (похожей на перевёрнутый мягкий знак ь), щ на w (передаётся лишь одной буквой для краткости), разделительный твёрдый знак ъ на j (как и й, только твёрдый знак ъ используется после согласных, а й в остальных случаях). Для однозначного перевода с латиницы в словах с сочетаниями букв йо (йод, йогурт и т.п.), йа и йу используем в качестве разделителя модификатор h (для йод, йогурт — jhod, jhogurt).