LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление den73, (текущая версия) :

Хорошо, таких слов нет. Есть слово «соответствие», которое можно толковать по-разному. Но обрати внимание на два факта:

1. Де-факто обратимость есть, во всяком случае в рамках русского. Остальные я дотошно не проверял, но вроде тоже всё обратимо.

2. Следующий стандарт ГОСТ 7.79-2000, принятый взамен 16876-71, содежит следующие слова:

Правила согласно настоящему стандарту применяют везде, где требуется обеспечить однозначное представление кирилловского текста латинскими буквами и возможность алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи, в частности при передаче документов по компьютерным сетям.

Дальше каждый трактует как хочет. Либо ГОСТ 16876-71 случайно обратим, либо он создавался обратимым целенаправленно, но об этом не написано в документе за очевидностью. Либо ещё что-то. Как ни трактуй, обратимость никуда не девается.

Исправление den73, :

Хорошо, таких слов нет. Есть слово «соответствие», которое можно толковать по-разному. Но обрати внимание на два факта:

1. Де-факто обратимость есть, во всяком случае в рамках русского. Остальные я дотошно не проверял, но вроде тоже всё обратимо.

2. Следующий стандарт ГОСТ 7.79-2000, принятый взамен 16876-71, содежит следующие слова:

Правила согласно настоящему стандарту применяют везде, где требуется обеспечить однозначное представление кирилловского текста латинскими буквами и возможность алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи, в частности при передаче документов по компьютерным сетям.

Дальше каждый трактует как хочет. Либо ГОСТ 16876-71 случайно обратим, либо он создавался обратимым целенаправленно, но об этом не написано в документе за очевидностью. В обоих случаях, обратимость никуда не девается.

Исправление den73, :

Хорошо, таких слов нет. Но обрати внимание на два факта:

1. Де-факто обратимость есть, во всяком случае в рамках русского. Остальные я дотошно не проверял, но вроде тоже всё обратимо.

2. Следующий стандарт ГОСТ 7.79-2000, принятый взамен 16876-71, содежит следующие слова:

Правила согласно настоящему стандарту применяют везде, где требуется обеспечить однозначное представление кирилловского текста латинскими буквами и возможность алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи, в частности при передаче документов по компьютерным сетям.

Дальше каждый трактует как хочет. Либо ГОСТ 16876-71 случайно обратим, либо он создавался обратимым целенаправленно, но об этом не написано в документе за очевидностью. В обоих случаях, обратимость никуда не девается.

Исходная версия den73, :

Хорошо, таких слов нет. Но обрати внимание на два факта:

1. Де-факто обратимость есть, во всяком случае в рамках русского. Остальные я дотошно не проверял, но вроде тоже всё обратимо.

2. Следующий стандарт ГОСТ 7.79-2000 содежит следующие слова:

Правила согласно настоящему стандарту применяют везде, где требуется обеспечить однозначное представление кирилловского текста латинскими буквами и возможность алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи, в частности при передаче документов по компьютерным сетям.

Дальше каждый трактует как хочет. Либо ГОСТ 16876-71 случайно обратим, либо он создавался обратимым целенаправленно, но об этом не написано в документе за очевидностью. В обоих случаях, обратимость никуда не девается.