LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление Iron_Bug, (текущая версия) :

может. но типичные неизменяемые фразеологизмы проще перевести, чем двойные инверсии в русском. в русском ещё и порядок слов в предложении свободный, что делает перевод ещё более сложным. у нас для акцентирования смысла слова могут переставляться практически как угодно. и это семантическая часть, а не лексическая.

Исходная версия Iron_Bug, :

может. но типичные неизменяемые фразеологизмы проще перевести, чем двойные инверсии в русском.