LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление grim, (текущая версия) :

Вообще-то в оригинале «растекашеся мысию по древу» «Мысь» это типа всякий грызун по дренерусски, в данном контексте - белка. Т.е. «белкою по дереву».

Интересно.

Я со школы это помнил, но толи неправильно толи адаптация была такая.

Хм.

Смысл несколько другой, но так тоже пойдет.

Исправление grim, :

Вообще-то в оригинале «растекашеся мысию по древу» «Мысь» это типа всякий грызун по дренерусски, в данном контексте - белка. Т.е. «белкою по дереву».

Инетересно.

Я со школы это помнил, но толи неправильно толи адаптация была такая.

Хм.

Смысл несколько другой, но так тоже пойдет.

Исходная версия grim, :

Вообще-то в оригинале «растекашеся мысию по древу» «Мысь» это типа всякий грызун по дренерусски, в данном контексте - белка. Т.е. «белкою по дереву».

Инетересно.

Я со школы это понил, но толи неправильно толи адаптация была такая.

Хм.

Смысл несколько другой, но так тоже пойдет.