LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление gremlin_the_red, (текущая версия) :

Пользуюсь кедами последние несколько лет — никаких багов не замечал, все работает.

Собственно, я просмотрел список багов. И мне стал понятнее смысл инициативы. Дело не в том, что КДЕ такое бажное, что за 15 минут тебя багами засыплет, нет, обычно оно работает, в том и проблема — разработчики занимаются более насущными проблемами, чем полировкой специфичных случаев. Но тому, кто решил попробовать (впервые или после перерыва) КДЕ нет дела до этого, если он видит баг, он испытывает негативные эмоции и сваливает нафиг. И на ЛОРе ещё тему создаст с НЕНАВИСТЬ. А потом ещё в каждом треде будет писать про кедерастов. Вот и решили подчистить список реальных, но специфичных багов, чтобы любой новичок при знакомстве видел только хорошее. Ну вот возьмём баг с несколькими локализациями — КДЕ позволяет задать несколько локализации в порядке убывания приоритета. То есть, например, если строка переведена на украинский — используем украинский, нет — ищем её перевод в русском, если и там нет, так и быть, используем дефолтное значение (читай — английское). И вот баг заключается в том, что иногда используется русский перевод, когда доступен более приоритетный украинский. Большинству наткнуться на такой баг весьма затруднительно, у них одна локализация. А вот условный украинец, который хорошо знает украинский, средне — русский, и плохо — английский, вполне может предпочесть подобную схему, чтобы пореже натыкаться на английский текст (всё-таки русские переводы софта бывают чаще/полнее, чем украинские), но не использовать чисто русскую локализацию. Баг? Баг. Распространённый? Нет. Встречается быстро? Несомненно. Вот такие баги и предлагается починить.

Исправление gremlin_the_red, :

Пользуюсь кедами последние несколько лет — никаких багов не замечал, все работает.

Собственно, я просмотрел список багов. И мне стал понятнее смысл инициативы. Дело не в том, что КДЕ такое бажное, что за 15 минут тебя багами засыплет, нет, обычно оно работает, в том и проблема — разработчики занимаются более насущными проблемами, чем полировкой специфичных случаев. Но тому, кто решил попробовать (впервые или после перерыва) КДЕ нет дела до этого, если он видит баг, он испытывает негативные эмоции и сваливает нафиг. И на ЛОРе ещё тему создаст с НЕНАВИСТЬ. А потом ещё в каждом треде будет писать про кедерастов. Вот и решили подчистить список реальных, но специфичных багов, чтобы любой новичок при знакомстве видел только хорошее. Ну вот возьмём баг с несколькими локализациями — КДЕ позволяет задать несколько локализации в порядке убывания приоритета. То есть, например, если строка переведена на украинский — используем украинский, нет — ищем её перевод в русском, если и там нет, так и быть, используем дефолтное значение (читай — английское). И вот баг заключается в том, что иногда используется русский перевод, когда доступен более приоритетный украинский. Большинству наткнуться на такой баг весьма затруднительно, у них одна локализация. А вот условный украинец, который хорошо знает украинский, средне — русский, и плохо — английский, вполне может предпочесть подобную схему, чтобы пореже натыкаться на английский текст (всё-таки русские переводы софта бывают чаще/полнее, чем украинские), но не использовать чисто русскую локализацию. Баг? Баг. Распространённый? Нет. Вот такие баги и предлагается починить.

Исправление gremlin_the_red, :

Пользуюсь кедами последние несколько лет — никаких багов не замечал, все работает.

Собственно, я просмотрел список багов. И мне стал понятнее смысл инициативы. Дело не в том, что КДЕ такое бажное, что за 15 минут тебя багами засыплет, нет, обычно оно работает, в том и проблема — разработчики занимаются более насущными проблемами, чем полировкой специфичных случаев. Но тому, кто решил попробовать (впервые или после перерыва) КДЕ нет дела до этого, если он видит баг, он испытывает негативные эмоции и сваливает нафиг. И на ЛОРе ещё тему создаст с НЕНАВИСТЬ. А потом ещё в каждом треде будет писать про кедерастов. Вот и решили подчистить список реальных, но специфичных багов, чтобы любой новичок при знакомстве видел только хорошее. Ну вот возьмём баг с несколькими локализациями — КДЕ позволяет задать несколько локализации в порядке убывания приоритета. То есть, например, если строка переведена на украинский — используем украинский, нет — ищем её перевод в русском, если и там нет, так и быть, используем дефолтное значение (читай — английское). И вот баг заключается в том, что иногда используется русский перевод, когда доступен более приоритетный украинский. Большинству наткнуться на такой баг весьма затруднительно, у них одна локализация. А вот условный украинец, который хорошо знает украинский, средне — русский, и плохо — английский, вполне может предпочесть подобную схему, чтобы пореже натыкаться на английский текст (всё-таки русские переводы софта бывают, чем украинские), но не использовать чисто русскую локализацию. Баг? Баг. Распространённый? Нет. Вот такие баги и предлагается починить.

Исходная версия gremlin_the_red, :

Пользуюсь кедами последние несколько лет — никаких багов не замечал, все работает.

Собственно, я просмотрел список багов. И мне стал понятнее смысл инициативы. Дело не в том, что КДЕ такое бажное, что за 15 минут тебя багами засыплет, нет, обычно оно работает, в том и проблема — разработчики занимаются более насущными проблемами, чем полировкой специфичных случаев. Но тому, кто решил попробовать (впервые или после перерыва) КДЕ нет дела до этого, если он видит баг, он испытывает негативные эмоции и сваливает нафиг. И на ЛОРе ещё тему создаст с НЕНАВИСТЬ. А потом ещё в каждом треде будет писать про кедерастов. Вот и решили подчистить список реальных, но специфичных багов, чтобы любой новичок при знакомстве видел только хорошее. Ну вот возьмём баз с несколькими локализациями — КДЕ позволяет задать несколько локализации в порядке убывания приоритета. То есть, например, если строка переведена на украинский — используем украинский, нет — ищем её перевод в русском, если и там нет, так и быть, используем дефолтное значение (читай — английское). И вот баг заключается в том, что иногда используется русский перевод, когда доступен более приоритетный украинский. Большинству наткнуться на такой баг весьма затруднительно, у них одна локализация. А вот условный украинец, который хорошо знает украинский, средне — русский, и плохо — английский, вполне может предпочесть подобную схему, чтобы пореже натыкаться на английский текст (всё-таки русские переводы софта бывают, чем украинские), но не использовать чисто русскую локализацию. Баг? Баг. Распространённый? Нет. Вот такие баги и предлагается починить.