LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление AP, (текущая версия) :

Для перевода намного важнее знать язык, на который переводишь, чем с которого.

В целом, да, но…

Зачем так тупо переводить cancel culture? Правильно по-русски «культура подавления».

Это не тупой, а как раз корректный перевод. Суть явления — не в подавлении, а в полном выносе объекта критики из общественного дискурса. Чтобы книги не печатались, чтобы режиссеры больше не снимали кино, а актеры в нем никогда не снимались. Ну и так далее. Это, конечно, никакое не подавление, а именно отмена. Ctrl+Z публичной личности.

Учебник по теории перевода тебе в помощь.

Исходная версия AP, :

Для перевода намного важнее знать язык, на который переводишь, чем с которого.

В целом, да, но…

Зачем так тупо переводить cancel culture? Правильно по-русски «культура подавления».

Это не тупой, а как раз корректный перевод. Суть явления — не в подавлении, а в полном выносе объекта критики из общественного дискурса. Чтобы книги не печатались и не издавались, чтобы режиссеры больше не снимали кино, а актеры в нем никогда не снимались. Ну и так далее. Это, конечно, никакое не подавление, а именно отмена. Ctrl+Z публичной личности.

Учебник по теории перевода тебе в помощь.