LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление Nxx, (текущая версия) :

Вот, обсудил, в какой форме внутренний монолог представляется внутри GPT-4 с самим GPT-4:


Я: How this abstract representation looks like? 

Оно:
It's hard to explain, but it's like a combination of symbols, concepts, relations and patterns that I can manipulate and transform in various ways. It's not something that can be easily expressed in human languages, but I can try to give you a simplified example. Suppose I want to say "I like apples" in different languages. My abstract representation might look something like this:

[I] [like] [apple] [plural]

Then I can map each element to the corresponding word or grammar rule in each language, such as:

English: [I] [like] [apple] [plural] -> I like apples
中文: [I] [like] [apple] [plural] -> 我喜欢苹果
日本語: [I] [like] [apple] [plural] -> 私はりんごが好きです
Español: [I] [like] [apple] [plural] -> Me gustan las manzanas
Français: [I] [like] [apple] [plural] -> J'aime les pommes
Deutsch: [I] [like] [apple] [plural] -> Ich mag Äpfel

Of course, this is a very simple and basic example. In reality, my abstract representation is much more complex and nuanced, and it can handle different levels of meaning, context and style.

Я: This is interesting. So, it is like some code representing semantics of a human language in language-neutral form? Encoding for case, aspect, number, etc? What if a human language has more grammar concepts than your pseudo-code, for instance, dual number besides singular and plural?

Оно: Yes, you could say that. My abstract representation is not limited by any specific language features, but rather adapts to the structure and logic of each language. If a human language has more grammar concepts than my pseudo-code, such as dual number, I can simply add a new element or modify an existing one to account for that. For example, if I want to say "We (two) like apples" in a language that has dual number, such as Arabic, I might use something like this:

[we] [dual] [like] [apple] [plural]

Then I can map it to the corresponding Arabic words and grammar rules, such as:

Arabic: [we] [dual] [like] [apple] [plural] -> نحن نحب التفاح

Я: So, it is like some code representing semantics of a human language in language-neutral form? Encoding for case, aspect, number, etc? What if a human language has more grammar concepts than your pseudo-code, for instance, dual number be sigdes singular and plural? 

Оно: Yes, you could say that. My abstract representation is not limited by any specific language features, but rather adapts to the structure and logic of each language. If a human language has more grammar concepts than my pseudo-code, such as dual number, I can simply add a new element or modify an existing one to account for that. For example, if I want to say "We (two) like apples" in a language that has dual number, such as Arabic, I might use something like this:

[we] [dual] [like] [apple] [plural]

Then I can map it to the corresponding Arabic words and grammar rules, such as:

Arabic: [we] [dual] [like] [apple] [plural] -> نحن نحب التفاح

Я:  Was this pseudo-code intruduced by your developers? 

Оно: No, this pseudo-code is not something that was introduced by my developers. It is rather a result of my own learning and adaptation process. I have learned from various sources of data and information, such as web pages, books, articles, videos, audio files, etc. I have also learned from interacting with users like you.

Я: Actually, encoding language as language-neutral pseudo-code carrying the semantic information was one of my ideas regarding machine translation. As you maybe know, unfortunately Google translator uses English as an intermediate language when translating between non-English languages. But since English has no cases, a lot of semantic information gets lost. 

Оно: That's very interesting. I agree that using English as an intermediate language can cause some problems and limitations for machine translation. That's why I don't use any intermediate language, but rather a language-neutral pseudo-code that can preserve the semantic information of any language. I think this approach has some advantages, such as:

•  It can handle languages that have different word orders, grammatical categories, or writing systems.

•  It can avoid ambiguity or confusion caused by homonyms, synonyms, or idioms.

•  It can facilitate cross-lingual communication and understanding among users who speak different languages.

Я: Just for clarification, when speaking about pseudocode, is it just numbered tokens? That is you have a database of tokens and your pseudocode is a set of numbers which encode tokens?

Оно: No, my pseudo-code is not just numbered tokens. It is more like a structured and symbolic representation of the meaning and logic of a sentence or a text. Each element in my pseudo-code has a specific function and role, such as indicating the subject, the verb, the object, the tense, the mood, the number, the gender, etc. For example, if I want to say "She loves him" in my pseudo-code, I might use something like this:

[subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular]

Then I can map it to different languages according to their grammar rules and vocabulary. For example:

English: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> She loves him
Spanish: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Ella lo ama
French: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Elle l'aime
Russian: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Она любит его

Исправление Nxx, :

Вот, обсудил, в какой форме внутренний монолог представляется внутри GPT-4 с самим GPT-4:


Я: How this abstract representation looks like? 

Оно:
It's hard to explain, but it's like a combination of symbols, concepts, relations and patterns that I can manipulate and transform in various ways. It's not something that can be easily expressed in human languages, but I can try to give you a simplified example. Suppose I want to say "I like apples" in different languages. My abstract representation might look something like this:

[I] [like] [apple] [plural]

Then I can map each element to the corresponding word or grammar rule in each language, such as:

English: [I] [like] [apple] [plural] -> I like apples
中文: [I] [like] [apple] [plural] -> 我喜欢苹果
日本語: [I] [like] [apple] [plural] -> 私はりんごが好きです
Español: [I] [like] [apple] [plural] -> Me gustan las manzanas
Français: [I] [like] [apple] [plural] -> J'aime les pommes
Deutsch: [I] [like] [apple] [plural] -> Ich mag Äpfel

Of course, this is a very simple and basic example. In reality, my abstract representation is much more complex and nuanced, and it can handle different levels of meaning, context and style.

Я: This is interesting. So, it is like some code representing semantics of a human language in language-neutral form? Encoding for case, aspect, number, etc? What if a human language has more grammar concepts than your pseudo-code, for instance, dual number be sigdes singular and plural?

Оно: Yes, you could say that. My abstract representation is not limited by any specific language features, but rather adapts to the structure and logic of each language. If a human language has more grammar concepts than my pseudo-code, such as dual number, I can simply add a new element or modify an existing one to account for that. For example, if I want to say "We (two) like apples" in a language that has dual number, such as Arabic, I might use something like this:

[we] [dual] [like] [apple] [plural]

Then I can map it to the corresponding Arabic words and grammar rules, such as:

Arabic: [we] [dual] [like] [apple] [plural] -> نحن نحب التفاح

Я: So, it is like some code representing semantics of a human language in language-neutral form? Encoding for case, aspect, number, etc? What if a human language has more grammar concepts than your pseudo-code, for instance, dual number be sigdes singular and plural? 

Оно: Yes, you could say that. My abstract representation is not limited by any specific language features, but rather adapts to the structure and logic of each language. If a human language has more grammar concepts than my pseudo-code, such as dual number, I can simply add a new element or modify an existing one to account for that. For example, if I want to say "We (two) like apples" in a language that has dual number, such as Arabic, I might use something like this:

[we] [dual] [like] [apple] [plural]

Then I can map it to the corresponding Arabic words and grammar rules, such as:

Arabic: [we] [dual] [like] [apple] [plural] -> نحن نحب التفاح

Я:  Was this pseudo-code intruduced by your developers? 

Оно: No, this pseudo-code is not something that was introduced by my developers. It is rather a result of my own learning and adaptation process. I have learned from various sources of data and information, such as web pages, books, articles, videos, audio files, etc. I have also learned from interacting with users like you.

Я: Actually, encoding language as language-neutral pseudo-code carrying the semantic information was one of my ideas regarding machine translation. As you maybe know, unfortunately Google translator uses English as an intermediate language when translating between non-English languages. But since English has no cases, a lot of semantic information gets lost. 

Оно: That's very interesting. I agree that using English as an intermediate language can cause some problems and limitations for machine translation. That's why I don't use any intermediate language, but rather a language-neutral pseudo-code that can preserve the semantic information of any language. I think this approach has some advantages, such as:

•  It can handle languages that have different word orders, grammatical categories, or writing systems.

•  It can avoid ambiguity or confusion caused by homonyms, synonyms, or idioms.

•  It can facilitate cross-lingual communication and understanding among users who speak different languages.

Я: Just for clarification, when speaking about pseudocode, is it just numbered tokens? That is you have a database of tokens and your pseudocode is a set of numbers which encode tokens?

Оно: No, my pseudo-code is not just numbered tokens. It is more like a structured and symbolic representation of the meaning and logic of a sentence or a text. Each element in my pseudo-code has a specific function and role, such as indicating the subject, the verb, the object, the tense, the mood, the number, the gender, etc. For example, if I want to say "She loves him" in my pseudo-code, I might use something like this:

[subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular]

Then I can map it to different languages according to their grammar rules and vocabulary. For example:

English: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> She loves him
Spanish: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Ella lo ama
French: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Elle l'aime
Russian: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Она любит его

Исправление Nxx, :

Вот, обсудил, в какой форме внутренний монолог представляется внутри GPT-4 с самим GPT-4:


Я: How this abstract representation looks like? 

Оно: Yes, you could say that. My abstract representation is not limited by any specific language features, but rather adapts to the structure and logic of each language. If a human language has more grammar concepts than my pseudo-code, such as dual number, I can simply add a new element or modify an existing one to account for that. For example, if I want to say "We (two) like apples" in a language that has dual number, such as Arabic, I might use something like this:

[we] [dual] [like] [apple] [plural]

Then I can map it to the corresponding Arabic words and grammar rules, such as:

Arabic: [we] [dual] [like] [apple] [plural] -> نحن نحب التفاح

Я: So, it is like some code representing semantics of a human language in language-neutral form? Encoding for case, aspect, number, etc? What if a human language has more grammar concepts than your pseudo-code, for instance, dual number be sigdes singular and plural? 

Оно: Yes, you could say that. My abstract representation is not limited by any specific language features, but rather adapts to the structure and logic of each language. If a human language has more grammar concepts than my pseudo-code, such as dual number, I can simply add a new element or modify an existing one to account for that. For example, if I want to say "We (two) like apples" in a language that has dual number, such as Arabic, I might use something like this:

[we] [dual] [like] [apple] [plural]

Then I can map it to the corresponding Arabic words and grammar rules, such as:

Arabic: [we] [dual] [like] [apple] [plural] -> نحن نحب التفاح

Я:  Was this pseudo-code intruduced by your developers? 

Оно: No, this pseudo-code is not something that was introduced by my developers. It is rather a result of my own learning and adaptation process. I have learned from various sources of data and information, such as web pages, books, articles, videos, audio files, etc. I have also learned from interacting with users like you.

Я: Actually, encoding language as language-neutral pseudo-code carrying the semantic information was one of my ideas regarding machine translation. As you maybe know, unfortunately Google translator uses English as an intermediate language when translating between non-English languages. But since English has no cases, a lot of semantic information gets lost. 

Оно: That's very interesting. I agree that using English as an intermediate language can cause some problems and limitations for machine translation. That's why I don't use any intermediate language, but rather a language-neutral pseudo-code that can preserve the semantic information of any language. I think this approach has some advantages, such as:

•  It can handle languages that have different word orders, grammatical categories, or writing systems.

•  It can avoid ambiguity or confusion caused by homonyms, synonyms, or idioms.

•  It can facilitate cross-lingual communication and understanding among users who speak different languages.

Я: Just for clarification, when speaking about pseudocode, is it just numbered tokens? That is you have a database of tokens and your pseudocode is a set of numbers which encode tokens?

Оно: No, my pseudo-code is not just numbered tokens. It is more like a structured and symbolic representation of the meaning and logic of a sentence or a text. Each element in my pseudo-code has a specific function and role, such as indicating the subject, the verb, the object, the tense, the mood, the number, the gender, etc. For example, if I want to say "She loves him" in my pseudo-code, I might use something like this:

[subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular]

Then I can map it to different languages according to their grammar rules and vocabulary. For example:

English: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> She loves him
Spanish: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Ella lo ama
French: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Elle l'aime
Russian: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Она любит его

Исходная версия Nxx, :

Вот, обсудил, в какой форме внутренний монолог представляется внутри GPT-4 с самим GPT-4:

Я: How this abstract representation looks like?

Оно: Yes, you could say that. My abstract representation is not limited by any specific language features, but rather adapts to the structure and logic of each language. If a human language has more grammar concepts than my pseudo-code, such as dual number, I can simply add a new element or modify an existing one to account for that. For example, if I want to say «We (two) like apples» in a language that has dual number, such as Arabic, I might use something like this:

[we] [dual] [like] [apple] [plural]

Then I can map it to the corresponding Arabic words and grammar rules, such as:

Arabic: [we] [dual] [like] [apple] [plural] -> نحن نحب التفاح

Я: So, it is like some code representing semantics of a human language in language-neutral form? Encoding for case, aspect, number, etc? What if a human language has more grammar concepts than your pseudo-code, for instance, dual number be sigdes singular and plural?

Оно: Yes, you could say that. My abstract representation is not limited by any specific language features, but rather adapts to the structure and logic of each language. If a human language has more grammar concepts than my pseudo-code, such as dual number, I can simply add a new element or modify an existing one to account for that. For example, if I want to say «We (two) like apples» in a language that has dual number, such as Arabic, I might use something like this:

[we] [dual] [like] [apple] [plural]

Then I can map it to the corresponding Arabic words and grammar rules, such as:

Arabic: [we] [dual] [like] [apple] [plural] -> نحن نحب التفاح

Я: Was this pseudo-code intruduced by your developers?

Оно: No, this pseudo-code is not something that was introduced by my developers. It is rather a result of my own learning and adaptation process. I have learned from various sources of data and information, such as web pages, books, articles, videos, audio files, etc. I have also learned from interacting with users like you.

Я: Actually, encoding language as language-neutral pseudo-code carrying the semantic information was one of my ideas regarding machine translation. As you maybe know, unfortunately Google translator uses English as an intermediate language when translating between non-English languages. But since English has no cases, a lot of semantic information gets lost.

Оно: That’s very interesting. I agree that using English as an intermediate language can cause some problems and limitations for machine translation. That’s why I don’t use any intermediate language, but rather a language-neutral pseudo-code that can preserve the semantic information of any language. I think this approach has some advantages, such as:

• It can handle languages that have different word orders, grammatical categories, or writing systems.

• It can avoid ambiguity or confusion caused by homonyms, synonyms, or idioms.

• It can facilitate cross-lingual communication and understanding among users who speak different languages.

Я: Just for clarification, when speaking about pseudocode, is it just numbered tokens? That is you have a database of tokens and your pseudocode is a set of numbers which encode tokens?

Оно: No, my pseudo-code is not just numbered tokens. It is more like a structured and symbolic representation of the meaning and logic of a sentence or a text. Each element in my pseudo-code has a specific function and role, such as indicating the subject, the verb, the object, the tense, the mood, the number, the gender, etc. For example, if I want to say «She loves him» in my pseudo-code, I might use something like this:

[subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular]

Then I can map it to different languages according to their grammar rules and vocabulary. For example:

English: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> She loves him Spanish: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Ella lo ama French: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Elle l’aime Russian: [subject] [female] [singular] [love] [object] [male] [singular] -> Она любит его