История изменений
Исправление CrX, (текущая версия) :
Ну это, как раз таки не сложно, если Ch прочитать как «к», то и получается «Карлез», ну или просто «Карл» по нашему.
Я немного не об этом. Я намекал на то, что есть такая штука, как традиция. Я ведь говорил не «почему Charles’а зовут Карл», а именно «почему принц Чарльз при коронации стал королём Карлом». Ну вот такая традиция, что английских королей с этим именем у нас традиционно зовут Карл, а в остальных случаях от традиции ушли, и читают Чарльз. Поэтому, пока он был принцем, был для русских Чарльзом, а теперь вот Карл. Это я к тому, что многие странности с чтением имён собственных обычно объясняются набившей оскомину, но вполне правдивой фразой «так исторически сложилось».
P.S. Ради прикола, если не знаешь, как по-французски будет вода, загугли. Сперва как пишется, а потом как читается. По-моему, очень наглядно показывает упоротость французских правил чтения :)
upd: https://translate.google.com/?sl=auto&tl=fr&text=вода&op=translate — вот тут можно нажать внизу и послушать, как произносится :)
Но самое забавное даже не это, а это, что это не то ö не то ü по произношению, этимологически ни что иное как наше любимое латинское аква! Часть буковок перестали читаться, часть потом вообще отбросили в связи с происходящими в языке процессами, и получилось вот это вот :)
Исправление CrX, :
Ну это, как раз таки не сложно, если Ch прочитать как «к», то и получается «Карлез», ну или просто «Карл» по нашему.
Я немного не об этом. Я намекал на то, что есть такая штука, как традиция. Я ведь говорил не «почему Charles’а зовут Карл», а именно «почему принц Чарльз при коронации стал королём Карлом». Ну вот такая традиция, что английских королей с этим именем у нас традиционно зовут Карл, а в остальных случаях от традиции ушли, и читают Чарльз. Поэтому, пока он был принцем, был для русских Чарльзом, а теперь вот Карл. Это я к тому, что многие странности с чтением имён собственных обычно объясняются набившей оскомину, но вполне правдивой фразой «так исторически сложилось».
P.S. Ради прикола, если не знаешь, как по-французски будет вода, загугли. Сперва как пишется, а потом как читается. По-моему, очень наглядно показывает упоротость французских правил чтения :)
upd: https://translate.google.com/?sl=auto&tl=fr&text=вода&op=translate — вот тут можно нажать внизу и послушать, как произносится :)
Но самое забавное даже не это, а это, что это не то ö не то ü по произношению, этимологически ни что иное как наше любимое латинское аква!
Исходная версия CrX, :
Ну это, как раз таки не сложно, если Ch прочитать как «к», то и получается «Карлез», ну или просто «Карл» по нашему.
Я немного не об этом. Я намекал на то, что есть такая штука, как традиция. Я ведь говорил не «почему Charles’а зовут Карл», а именно «почему принц Чарльз при коронации стал королём Карлом». Ну вот такая традиция, что английских королей с этим именем у нас традиционно зовут Карл, а в остальных случаях от традиции ушли, и читают Чарльз. Поэтому, пока он был принцем, был для русских Чарльзом, а теперь вот Карл. Это я к тому, что многие странности с чтением имён собственных обычно объясняются набившей оскомину, но вполне правдивой фразой «так исторически сложилось».
P.S. Ради прикола, если не знаешь, как по-французски будет вода, загугли. Сперва как пишется, а потом как читается. По-моему, очень наглядно показывает упоротость французских правил чтения :)