LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Исправление имён


0

0

Haмeтилacь тeндeнция пoгaнить нaш пpeкpacный pyccкий язык инocтpaнными cлoвaми-выpoдкaми. Boзникaeт жeлaниe oчиcтить eгo oт мycopa.

Ceгoдня пpинятo нaзывaть мaшины c лeбeдeвcкoй/фoн нeймaнoвcкoй apxитeктypoй aнглийcким cлoвoм computer. Иcпoльзyютcя вceвoзмoжныe cлoвooбpaзoвaния: computer'ный, computer'щик, computer'a (computer'ы) и дpyгиe cтoль жe ypoдливыe. Инoгдa вcё eщё иcпoльзyют oтeчecтвeнный aнaлoг --- элeктpoннaя вычиcлитeльнaя мaшинa. Этoт вapиaнт нaзвaния cчитaeтcя бoлee pyccким, нo пycть мнe oбъяcнят: кoтopoe из этиx cлoв являeтcя pyccким? Элeктpoннaя? Heт, этo cлoвo гpeчecкoгo пpoиcxoждeния. Maшинa? И oнo зaимcтвoвaнo. Дa и были бы эти cлoвa нaшими, paзвe yдoбнo пoльзoвaтьcя cтoль длинным, cocтoящим из тpёx cлoв aзвaниeм? Иcпoльзoвaть жe coкpaщeниe я нe xoчy. Bce эти глaвгopвтopcыpcнaбы пpиeлиcь eщё в 70-ыx.

Bcпoмним, чтo нeиcпoльзoвaнным ocтaлocь тpeтьe cлoвo --- вычиcлитeльнaя и имeннo oнo тoчнo oтpaжaeт cyть и пpeднaзнaчeниe ycтpoйcтвa. Этo вычиcлитeль, cчётчик, cчёты. A чтoбы oтличaть eгo oт oбычныx дepeвянныx cчёт c кocтяшкaми и aнaлoгoвыx вычиcлитeльныx ycтpoйcтв мы дoбaвим cлoвo-yтoчнeниe --- цифpa. И пoлyчим пpocтoe и яcнoe, кpaткoe, ёмкoe и тoчнoe cлoвo --- цифpocчёт! Пpeдлaгaю в дaльнeйшeм oткaзaтьcя oт иcпoльзoвaния чyжepoднoгo нaм cлoвa computer и нecклaднoгo --- эвм, a иcпoльзoвaть тoлькo цифpocчёт.

★★★★★
Ответ на: комментарий от WerNA

Ага. Вы еще вспомнтие слова "топор" и "кровать" из какого языка пришли.

компьютер - вычислитель
принтер - печаталка
маркетинг - изучение рынка (в первоначальном значении)
маркетинг - формирование рынка (в современном значении)
Как видите по-русски получается более точно.

Ну и вспоминается старый анекдот.
Артист просит у купца аванс.
Купец прикидывается дурнем и делает вид, что не знает этого слова.
Тогда артист говорит: "Аванс - это как задаток, только в два раза больше"

Ах да, еще вспоминается Дед Щукарь из "Поднятой целины".
Хочешь за умного сойти - скажи непонятно.

Beria.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от Gharik

хм.... имхо далеко не для роботов..... хорошая была идея... только мудаки люди как всегда прошляпили.....

DemonZLa
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> компьютер - вычислитель

> принтер - печаталка

> маркетинг - изучение рынка (в первоначальном значении)

> маркетинг - формирование рынка (в современном значении)

> Как видите по-русски получается более точно.

"Более точно"? Я вижу всего лишь дословные переводы, а дословный перевод не всегда возможен (не говоря о том, что иногда получается корявым до безобразия - КД-ПЗУ :) ).

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Ни один из твоих переводов не более русский. За то гораздо более неблагозвучный и кривой. Тем более, что компьютер - не обязательно вычислитель, а принтер еще и рисовалка.

Язык - это не прибитый гвоздями к полу монумент, он развивается, живет. Сейчас никто не думает о том, что Евгений Онегин был потрясанием устоев по стилю и по языку, он теперь образец классики.

The suicide booth is on the forst floor, $username!

Shaman007 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Shaman007

> Тем более, что компьютер - не обязательно вычислитель, а принтер еще и рисовалка.

Что не мешает называть эти два предмета первоначальными словами и в английском и в русском языке.

Корабль - это тоже не всегда каравелла :-)))

Beria.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от alphex_kaanoken

> А что трава уже подросла ? Это которая морозоустойчивая ? ;)

Неее это грибной дождик... %)

iBliss
()
Ответ на: комментарий от grad

>Слово "лазер" произошло от аббревиатуры LASER - Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation. Придумайте благозвучную замену. ;)

по промту он ЛУСЭР :))

hzk
()

Компьютеры всё более превращаются в Свистельно-Пердельные Машины

vdm ★★
()

сетевой маркетинг - впиндюринг

anonymous
()
Ответ на: комментарий от grad

>Чем оно адекватнее? Оба слова - латинские.

>КОМПЬЮТЕР - англ. computer, от лат. compute - считаю, вычисляю

>МАШИНА - франц. machine, от лат. machina

Очевидно, второе по звучанию ближе к русскому.

seiken ★★★★★
()

Это уже уж слишком. Есть куча слов в русском языке которые взяты из других языков. Например коридор как будем переименовывать? Даже представлять не хочу =)

qsloqs ★★
()
Ответ на: комментарий от aspell

>> Походу получается что в т.н. "великом и могучем" почти ничего своего и нету, всё заимствовано или проще - утырено (наше слово, да? :)), что вполне соответствует менталитету народа :)

>Дык какого хера, спрашивается, ты на нем свестишь сейчас нам?

Мой родной язык эстонский, но вы же люди ограниченные, вы его не знаете ;)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от SI

Тогда у нас можно смело называть сознаменатель!

UVV ★★★★★
()

А зачем? Английский достойный язык и русский от такого смешивания станет только лучше.

applesin
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Мой родной язык эстонский, но вы же люди ограниченные, вы его не знаете ;)

Это своего рода провокация? Не получилось, придумай что-нибудь поумнее.

seiken ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от grad

>> Лазер кстати тоже слово нерусское, так мы далеко зайдем.

>Слово "лазер" произошло от аббревиатуры LASER - Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation. Придумайте благозвучную замену. ;)

ну, вообще, в СССР, по изобретении этого устройства (если кто не в курсе, его придумали относительно одновременно и здесь, и за бугром), его обозвали ОКГ-- оптический квантовый генератор. правда, и в отечественном наименовании слов от наших предков мало :-) м.б. "световой кусочный породитель"? соответственно, "светокусочный изобразитель"-- laser printer.

berrywizard ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от adminchik

> в английском языке только два заимствованных из русского слова - водка и ленин :)

да-да... "спутник" (именно в русском произношении) -- это навскидку.

berrywizard ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от seiken

>Это своего рода провокация? Не получилось, придумай что-нибудь поумнее.

А ти кмiтливий :)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от adminchik

>в английском языке только два заимствованных из русского слова - водка и ленин :)

Kalashnikov, babUshka, Kremlin, tsar,cosmonaut и много еще.

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от record

> Kalashnikov

Ну слово Калашников - известно практически во всех языках, за исключением уж ооочень диких племен. Кстати у китайцев на него фонетический иероглиф есть.

iBliss
()
Ответ на: комментарий от adminchik

Не только. Они бабУшкой называют чепчик. Ну недопоняли, бывает. Мы тоже недопоняли, слово "вокзал" спёрли. Царь, дурак, подумал, когда ему в Лондоне Victoria Station показывали, в районе Vauxhaul, что эта хреновина с рельсами так "вокзалом" и называется.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от grad

>Слово "лазер" произошло от аббревиатуры LASER - Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation. Придумайте благозвучную замену. ;)

Вот и я про то, хотя ОКГ звучит не так уж и плохо, но лазер звучит как то лучше.

Alex_A_V ★★
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Когерентносветовое барабанное марало (или жевало для бюджетных моделей)

)))

А как тогда по аглицки будет жевало? ;)

Alex_A_V ★★
()
Ответ на: комментарий от Alex_A_V

> А как тогда по аглицки будет жевало? ;)

Так же как жевать. В английском недоразвитая система суффиксов а окончаний совсем нет. По-этому одно слово имеет как минимум 5 значений - глагол, существительное (название действитя), существительное (результат действия), прилагательное и наречие. А потом еще удивляются, а чего это его так трудно учить. :-)

Beria.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Ты тупой, да? По твоей логике, слово printer неправильное, надо 'print'. По теме - chewer или chewy, наверное...

anonymous
()
Ответ на: комментарий от SI

почИтач. И клавиатуру тлачитко. Дурацкое слово, от "тлачит" -- нажимать.

Zulu ★★☆☆
()

Я так думаю, что пора переводить больного с амбулаторного на стационар. Высказывайтесь, коллеги.

Zulu ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Ты тупой, да? По твоей логике, слово printer неправильное, надо 'print'.

Сам ты тупой. Для начала поинтересуйся кто я.

Принтер - это человек или устройство, которое печатает (еще одна сущность). А я говорил про процесс и результат этого процесса. Про "жевало" - таки да, ошибся - это именно "исполнитель действия" как принтер.

Beria.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

А, ну понятно, лаврений палыч, ошибся - но не тупой. Так, наверное, тоже бывает (в сказках, например).

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Нравится мне болгарский язык: "отпрессните буттон", и всё такое. А лучше всего - "не пипай, опасна за живота" на электрощитах.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Нуу... ребята. Заменили же в 30-х аэроплан на самолет...

Аэроплан -- это летающая трава. :)

Lumi ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Zulu

Zulu, угомонись. "Позор" означает "внимание" в большинстве славянских языков. И в Чешском тоже.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

О, сразу видно спеца!

по-болгарски "внимание" будет "внимание", по-польски uwaga, по-украински и по-белорусски увага, по-сербски и по-хорватски paznja, и только по-чешски и по-словацки pozor.

В общем не отвлекайся, соси кеглю дальше.

Zulu ★★☆☆
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.