LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление proud_anon, (текущая версия) :

Зацените ещё раз.

Ну... мне понятно, что на сайте есть и что нужно с чем делать. Глаза не вылезают. Читаться — читается. Правда, на данный момент я не очень прямо соображаю.

Критика по английскому принимается прямо в студию.

  • «Audigger is a software» — так нельзя. Если я не ошибаюсь, software — несчетное существительное, обозначающее «программное обеспечение» в собирательном смысле. Тут есть обсуждение: http://english.stackexchange.com/questions/52418/is-a-software-really-never-c... . Скажи: «is a program», «is a tool», «is a software tool» или как-то так.
  • Мне почему-то не нравится фраза «is a software tool for the analysis of data», но этого я обосновать не могу. Может, «a tool to analyze data etc.»?
  • Мне почему-то кажется, что вместо «it can run» в данном случае стоит сказать «it runs». Это не ошибка, но мне кажется, второе лучше. Или нет? Или даже «it runs under Linux»? Не уверен.
  • «Audigger developed with C++» — тут «is developed» (скорее всего) или «has been developed», глагол, в общем, нужен. Вот еще я насчет предлога не знаю, «with» или «in».


Извините за всякие «чувствую, но обосновать не могу»: я не носитель языка, не корректор и не преподаватель и даже чувствовать могу неверно. Можете поискать дополнительно в сети или примеры в каком-нибудь корпусе.

Исправление proud_anon, :

Зацените ещё раз.

Ну... нормально, вроде бы. Все понятно. Без выкидонов. Правда, на данный момент я не очень прямо соображаю.

Критика по английскому принимается прямо в студию.

  • «Audigger is a software» — так нельзя. Если я не ошибаюсь, software — несчетное существительное, обозначающее «программное обеспечение» в собирательном смысле. Тут есть обсуждение: http://english.stackexchange.com/questions/52418/is-a-software-really-never-c... . Скажи: «is a program», «is a tool», «is a software tool» или как-то так.
  • Мне почему-то не нравится фраза «is a software tool for the analysis of data», но этого я обосновать не могу. Может, «a tool to analyze data etc.»?
  • Мне почему-то кажется, что вместо «it can run» в данном случае стоит сказать «it runs». Это не ошибка, но мне кажется, второе лучше. Или нет? Или даже «it runs under Linux»? Не уверен.
  • «Audigger developed with C++» — тут «is developed» (скорее всего) или «has been developed», глагол, в общем, нужен. Вот еще я насчет предлога не знаю, «with» или «in».


Извините за всякие «чувствую, но обосновать не могу»: я не носитель языка, не корректор и не преподаватель и даже чувствовать могу неверно. Можете поискать дополнительно в сети или примеры в каком-нибудь корпусе.

Исходная версия proud_anon, :

Зацените ещё раз.

Ну... нормально, вроде бы. Все понятно. Без выкидонов. Правда, на данный момент я не очень прямо соображаю.

Критика по английскому принимается прямо в студию.

  • «Audigger is a software» — так нельзя. Если я не ошибаюсь, software — несчетное существительное, обозначающее «программное обеспечение» в собирательном смысле. Тут есть обсуждение: http://english.stackexchange.com/questions/52418/is-a-software-really-never-c... . Скажи: «is a program», «is a tool», «is a software tool» или как-то так.
  • Мне почему-то не нравится фраза «is a software tool for the analysis of data», но этого я обосновать не могу. Может, «a tool to analyze data etc.»?
  • Мне почему-то кажется, что вместо «it can run» в данном случае стоит сказать «it runs». Это не ошибка, но мне кажется, второе лучше. Или нет? Или даже «it runs under Linux»? Не уверен.
  • «Audigger developed with C++» — тут «is developed» (скорее всего) или «has been developed», глагол, в общем, нужен. Вот еще я насчет предлога не знаю, «with» или «in».


Извините за всякие «чувствую, но обосновать не могу»: я не носитель языка, не корректор и не преподаватель и даже чувствовать могу неверно. Можете поискать дополнительно или поискать в каком-нибудь корпусе.