LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление Bagrov, (текущая версия) :

in the first trees row
in the first table row
В первом предложении, если я правильно помню, как сочетаются существительные в английском, когда их много подряд, то это будет «В ряду первых деревьев».

Двояко может быть. Yellow school bus - это и желтый школьный автобус, и автобус желтой школы. Но мы понимаем, о чем речь, потому что видели американские школьные автобусы в фильмах. Балбесы переводят X Window System как «Система X Window», хотя это «оконная система X». Не уподобляйся им.

Если даже опустить странность высказывания, оно не соответствует высказыванию с «of».

Посылка неверна, отсюда и ложное следствие. Garbage in - garbage out.

А во втором это будет «В строке первой таблицы», что по смыслу тоже не соответствует предложению с «of».

Аналогично.

И да, правильно: tree row. Во множественном числе в прилагательные переходят только те существительные, которые меняют корень: mouse - mice, tooth - teeth. Sports - исключение.

Исходная версия Bagrov, :

in the first trees row
in the first table row
В первом предложении, если я правильно помню, как сочетаются существительные в английском, когда их много подряд, то это будет «В ряду первых деревьев».

Двояко может быть. Yellow school bus - это и желтый школьный автобус, и автобус желтой школы. Но мы понимаем, о чем речь, потому что видели американские школьные автобусы в фильмах. Балбесы переводят X Window System как «Система X Window», хотя это «оконная система X». Не уподобляйся им.

Если даже опустить странность высказывания, оно не соответствует высказыванию с «of».

Посылка неверна, отсюда и ложное следствие. Garbage in - garbage out.

А во втором это будет «В строке первой таблицы», что по смыслу тоже не соответствует предложению с «of».

Аналогично.

И да, правильно: tree row. Во множественном числе в прилагательные переходят только те существительные, которые меняют корень: mouse - mice, tooth - teeth. Sports - исключение.