LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление SkyMaverick, (текущая версия) :

Для того, чтобы добавить новый язык на сайт, как правило надо заведомо подписаться на перевод всего остального.

Вот прямо сходу вспоминаю историю. Пока тут прохлаждаюсь на больничном, вписался в историю: привести в привычный мне русский режим плеер, который мне понравился и хочу им попользоваться. Ну, к чему скрывать - это fooyin.

Поначалу вроде всё неплохо, но далее я понимаю, что

  • я в душе не разумею, как работает ReplayGain и по каким там пикам чего выравнивается
  • аналогично со спектрограммой (хотя там понятно, но «своими словами»)
  • аналогично ещё некоторые места
  • накладывается мой весьма посредственный английский на раздолбайский нейминг автора.

И это такая относительно безобидная вещь, как плеер.

Короче говоря, чтобы грамотно переводить объёмные проекты, хоть документацию хоть UI, хорошо-бы иметь даже не одного, а группу переводчиков с разной экспертизой, а то, так или иначе, получится гугл-транслейт.

Исходная версия SkyMaverick, :

Для того, чтобы добавить новый язык на сайт, как правило надо заведомо подписаться на перевод всего остального.

Вот прямо сходу вспоминаю историю. Пока тут прохлаждаюсь на больничном, вписался в историю привести в привычный мне русский режим плеер, который мне понравился и хочу им попользоваться. Ну, в чему скрывать - это fooyin.

Поначалу вроде всё неплохо, но далее я понимаю, что

  • я в душе не разумею, как работает ReplayGain и по каким там пикам чего выравнивается
  • аналогично со спектрограммой (хотя там понятно, но «своими словами»)
  • аналогично ещё некоторые места
  • накладывается мой весьма посредственный английский на раздолбайский нейминг автора.

И это такая относительно безобидная вещь, как плеер.

Короче говоря, чтобы грамотно переводить объёмные проекты, хоть документацию хоть UI, хорошо-бы иметь даже не одного, а группу переводчиков с разной экспертизой, а то так ли иначе получится гугл-транслейт.