История изменений
Исправление LightDiver, (текущая версия) :
Ты смысл фразы понял? Понял. И я понял. И все тут его поняли. Просто выпендриваются много. Язык это инструмент. Я понимаю, что топором забивать гвозди - непривычно, а нужен молоток, но я забиваю. В этом и прелесть топора.
А вот молотком нельзя рубить дрова. А топором можно. Свободный порядок слов в русском - это его фича и преимущество. Зачем лишать себя этого преимущества? Многие другие языки так не могут.
И словосочетания тоже бывают разные. Очень разные.
Очень хороший пример тут - культовая фраза: «Мсье, я не ел шесть дней». По-французски это не только неправильно, но еще и лишено смысла. Ибо надо: «Мсье, я не ел в течение шести дней». И это беда французского. В нашем то мы поймем оба варианта сразу.
Исправление LightDiver, :
Ты смысл фразы понял? Понял. И я понял. И все тут его поняли. Просто выпендриваются много. Язык это инструмент. Я понимаю, что топором забивать гвозди - непривычно, а нужен молоток, но я забиваю. В этом и прелесть топора.
А вот молотком нельзя рубить дрова. А топором можно. Свободный порядок слов в русском - это его фича и преимущество. Зачем лишать себя этого преимущества? Многие другие языки так не могут.
И словосочетания тоже бывают разные. Очень разные.
Исправление LightDiver, :
Ты смысл фразы понял? Понял. И я понял. И все тут его поняли. Просто выпендриваются много. Язык это инструмент. Я понимаю, что топором забивать гвозди - непривычно, а нужен молоток, но я забиваю. В этом и прелесть топора.
А вот молотком нельзя рубить дрова. А топором можно. Свободный порядок слов в русском - это его фича и преимущество. Зачем лишать себя этого преимущества? Многие другие языки так не могут.
Исходная версия LightDiver, :
Ты смысл фразы понял? Понял. И я понял. И все тут его поняли. Просто выпендриваются много. Язык это инструмент. Я понимаю, что топором забивать гвозди - непривычно, а нужен молоток, но я забиваю. В этом и прелесть топора.