История изменений
Исправление mogwai, (текущая версия) :
Но у меня несколько вопросов к реализации:
За грубую форму изложения заранее прошу прощения. Пролистал 10 страниц, нашёл тоннку косяков (а это текст я ещё не читал даже толком). Бугурчу. Ждать пока бугурт пройдёт - забуду от чего подгорело, сяду вспоминать - вновь подгорит. Как вижу «Данное Руководство на русский язык перевели:{разрыв страницы}» и три одиноко висящих имени на следующей странице в финальном варианте - так моментально вспыхивает.
- Зачем в стили полезли? Плашка внизу цвет левый, у логотипа плашки слева нет, почему текст «команда документации» а) не того цвета, б) раскрашен как попугай? Да и в целом, что за гарнитура? Почему кегль отличается?
- Оглавление а) почему главы зелёные? б) на кой ляд в оглавлении заголовки третьего уровня? Они же даже на одну и ту же страницу указывают в основном.
- Зачем нижний колонтитул на титульных страницах глав? В руководстве по либреоффису не осилили убрать колонтитул на некоторых страницах?
- Иллюстрации оторваны от текста. Не влазит - перепишите абзац так, чтобы влезло.
- Качество иллюстраций это что за мыло? Оригинал тоже не блещет, но тут - ад полный
- Кто придумал, что чёрный текст на сером - это хорошо? Вы это дело распечатайте на принтере дешманском каком-нибудь. Хорошо читается, ага?
- Не соблюдается стиль при оформлении иллюстраций. Красным в оригинале обводится то, к чему внимание привлечь надо, а не любой текст, который мы не поняли как от скриншота отделить. Не просто так скриншот в оригинале сделан с меню открывшимся слева. Тогда можно чёрными стрелками указать на нужные пункты.
- Почему в оригинале copyright идёт до оглавления (чтобы при печати на двух сторонах «дома» оно оказалось на обратной стороне обложки, а оглавление попало на следующий лист. Да и при печати книгой «информация об издании», по правилам, сразу за титульной страницей встанет, ещё «до самой книги»), а у вас оно уехало внутрь содержимого, за оглавление? Причём не просто уехало, но ещё и стало частью предисловия.
- Само «Авторское право» а) если оно посреди книги, почему располагается на разных листах? б) почему стало в полтора раза больше? Не просто же так в оригинале межстрочный интервал в списке участников уменьшен? в) зачем отдельный «дата публикации русской версии»? «Дата публикации и версия ПО: Перевод на русский язык опубликован в июле 2019, оригинал на английском - август 2018. Основано на LO 6.0» И «copyright» вновь на одну страницу влез.
- Что за «руководство_по_началу_работы_в…»? Теги документу кто заполнять будет?
Ощущение, что ни редактора среди троицы не было, ни сами не подумали о предназначении публикации данной.
Исправление mogwai, :
Но у меня несколько вопросов к реализации:
За грубую форму изложения заранее прошу прощения. Пролистал 10 страниц, нашёл тоннку косяков (а это текст я ещё не читал даже толком). Бугурчу. Ждать пока бугурт пройдёт - забуду от чего подгорело, сяду вспоминать - вновь подгорит. Как вижу «Данное Руководство на русский язык перевели:{разрыв страницы}» и три одиноко висящих имени на следующей странице в финальном варианте - так моментально вспыхивает.
- Зачем в стили полезли? Плашка внизу цвет левый, у логотипа плашки слева нет, почему текст «команда документации» а) не того цвета, б) раскрашен как попугай? Да и в целом, что за гарнитура? Почему кегль отличается?
- Оглавление а) почему главы зелёные? б) на кой ляд в оглавлении заголовки третьего уровня? Они же даже на одну и ту же страницу указывают в основном.
- Зачем нижний колонтитул на титульных страницах глав? В руководстве по либреоффису не осилили убрать колонтитул на некоторых страницах?
- Иллюстрации оторваны от текста. Не влазит - перепишите абзац так, чтобы влезло.
- Качество иллюстраций это что за мыло? Оригинал тоже не блещет, но тут - ад полный
- Кто придумал, что чёрный текст на сером - это хорошо? Вы это дело распечатайте на принтере дешманском каком-нибудь. Хорошо читается, ага?
- Не соблюдается стиль при оформлении иллюстраций. Красным в оригинале обводится то, к чему внимание привлечь надо, а не любой текст, который мы не поняли как от скриншота отделить. Не просто так скриншот в оригинале сделан с меню открывшимся слева. Тогда можно чёрными стрелками указать на нужные пункты.
- Почему в оригинале copyright идёт до оглавления (чтобы при печати на двух сторонах «дома» оно оказалось на обратной стороне обложки, а оглавление попало на следующий лист. Да и при печати книгой «информация об издании», по правилам, сразу за титульной страницей встанет, ещё «до самой книги»), а у вас оно уехало внутрь содержимого, за оглавление? Причём не просто уехало, но ещё и стало частью предисловия.
- Само «Авторское право» а) почему, если оно посреди книги, почему располагается на разных листах? б) почему стало в полтора раза больше? Не просто же так в оригинале межстрочный интервал в списке участников уменьшен? в) зачем отдельный «дата публикации русской версии»? «Дата публикации и версия ПО: Перевод на русский язык опубликован в июле 2019, оригинал на английском - август 2018. Основано на LO 6.0» И «copyright» вновь на одну страницу влез.
- Что за «руководство_по_началу_работы_в…»? Теги документу кто заполнять будет?
Ощущение, что ни редактора среди троицы не было, ни сами не подумали о предназначении публикации данной.
Исходная версия mogwai, :
Молодцы, важное дело, бла, бла, бла…
Но у меня несколько вопросов к реализации:
За грубую форму изложения заранее прошу прощения. Пролистал 10 страниц, нашёл тоннку косяков (а это текст я ещё не читал даже толком). Бугурчу. Ждать пока бугурт пройдёт - забуду от чего подгорело, сяду вспоминать - вновь подгорит. Как вижу «Данное Руководство на русский язык перевели:{разрыв страницы}» и следом три одиноко висящих имени на следующей в финальном варианте - так моментально вспыхивает.
- Зачем в стили полезли? Плашка внизу цвет левый, у логотипа плашки слева нет, почему текст «команда документации» а) не того цвета, б) раскрашен как попугай? Да и в целом, что за гарнитура? Почему кегль отличается?
- Оглавление а) почему главы зелёные? б) на кой ляд в оглавлении заголовки третьего уровня? Они же даже на одну и ту же страницу указывают в основном.
- Зачем нижний колонтитул на титульных страницах глав? В руководстве по либреоффису не осилили убрать колонтитул на некоторых страницах?
- Иллюстрации оторваны от текста. Не влазит - перепишите абзац так, чтобы влезло.
- Качество иллюстраций это что за мыло? Оригинал тоже не блещет, но тут - ад полный
- Кто придумал, что чёрный текст на сером - это хорошо? Вы это дело распечатайте на принтере дешманском каком-нибудь. Хорошо читается, ага?
- Не соблюдается стиль при оформлении иллюстраций. Красным в оригинале обводится то, к чему внимание привлечь надо, а не любой текст, который мы не поняли как от скриншота отделить. Не просто так скриншот в оригинале сделан с меню открывшимся слева. Тогда можно чёрными стрелками указать на нужные пункты.
- Почему в оригинале copyright идёт до оглавления (чтобы при печати на двух сторонах «дома» оно оказалось на обратной стороне обложки, а оглавление попало на следующий лист. Да и при печати книгой «информация об издании», по правилам, сразу за титульной страницей встанет, ещё «до самой книги»), а у вас оно уехало внутрь содержимого, за оглавление? Причём не просто уехало, но ещё и стало частью предисловия.
- Само «Авторское право» а) почему, если оно посреди книги, почему располагается на разных листах? б) почему стало в полтора раза больше? Не просто же так в оригинале межстрочный интервал в списке участников уменьшен? в) зачем отдельный «дата публикации русской версии»? «Дата публикации и версия ПО: Перевод на русский язык опубликован в июле 2019, оригинал на английском - август 2018. Основано на LO 6.0» И «copyright» вновь на одну страницу влез.
- Что за «руководство_по_началу_работы_в…»? Теги документу кто заполнять будет?
Ощущение, что ни редактора среди троицы не было, ни сами не подумали о предназначении публикации данной.