LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление selivan, (текущая версия) :

Устоявшееся сочетание. «Русские буквы» и «английские буквы» более понятно, чем «кириллица» и «латиница». И тем более чем «кириллические буквы русского алфавита». Используется часто, например локаль называется ru_RU.UTF-8, а не cyr_RU.UTF-8.

З.Ы. На некоторых прошлых работах я занимался в том числе поддержкой пользователей. Там если вместо «русские буквы» сказать «кириллица», потом ещё и объяснять придётся.
З.З.Ы. Кроме того, я имею в виду именно русские(то есть, используемые в русском алфавите) буквы. Кириллические буквы Ґ, Љ, Њ, Ї, Ћ, Џ меня не волнуют.

Исправление selivan, :

Устоявшееся сочетание. «Русские буквы» и «английские буквы» более понятно, чем «кириллица» и «латиница». И тем более чем «кириллические буквы русского алфавита». Используется часто, например локаль называется ru_RU.UTF-8, а не cyr_RU.UTF-8.

З.Ы. На некоторых прошлых работах я занимался в том числе поддержкой пользователей. Там если вместо «русские буквы» сказать «кириллица», потом ещё и объяснять придётся.
З.З.Ы. Кроме того, я имею в виду именно русские(то есть, используемые в русском алфавите) буквы. Ґ, Љ, Њ, Ї, Ћ, Џ меня не волнуют.

Исправление selivan, :

Устоявшееся сочетание. «Русские буквы» и «английские буквы» более понятно, чем «кириллица» и «латиница». И тем более чем «кириллические буквы русского алфавита». Используется часто, например локаль называется ru_RU.UTF-8, а не cyr_RU.UTF-8.

З.Ы. На некоторых прошлых работах я занимался в том числе поддержкой пользователей. Там если вместо «русские буквы» сказать «кириллица», потом ещё и объяснять придётся. З.З.Ы. Кроме того, я имею в виду именно русские(то есть, используемые в русском алфавите) буквы. Ґ, Љ, Њ, Ї, Ћ, Џ меня не волнуют.

Исправление selivan, :

Устоявшееся сочетание. «Русские буквы» и «английские буквы» более понятно, чем «кириллица» и «латиница». И тем более чем «кириллические буквы русского алфавита». Используется часто, например локаль называется ru_RU.UTF-8, а не cyr_RU.UTF-8.

З.Ы. На некоторых прошлых работах я занимался в том числе поддержкой пользователей. Там если вместо «русские буквы» сказать «кириллица», потом ещё и объяснять придётся.

Исходная версия selivan, :

Устоявшееся сочетание. «Русские буквы» и «английские буквы» более понятно, чем «кириллица» и «латиница». И тем более чем «кириллические буквы русского алфавита». Используется часто, например локаль называется ru_RU.UTF-8, а не cyr_RU.UTF-8.

З.Ы. На некоторыхъ прошлых работах я занимался в том числе поддержкой пользователей. Там если вместо «русские буквы» сказать «кириллица», потом ещё и объяснять придётся.