История изменений
Исправление Zmicier, (текущая версия) :
А и не надо читать старые редакции — они же уже не действуют.
Да, это оно. Почему неприменима?
Другое дело, что прямо же написано: «и иные» — то есть недвусмысленно *разрешено* писать не по-русски, а с другой стороны — что не просто «иные», но только «предусмотренные договорами».
Короче, это писалось в совершенно других реалиях, и по-моему, вся проблема выеденного яйца не стоит, ибо, еще раз повторю, критерий истины — практика. Покажите хоть один случай, когда кто-то попытался признать свободную лицензию ничтожной на основании того, что она не по-русски написана, и тогда будет понятно, что тут на самом деле есть предмет для обсуждения.
Исправление Zmicier, :
А и не надо читать старые редакции — они же уже не действуют.
Да, это оно. Почему неприменима?
Другое дело, что прямо же написано: «и иные» — то есть прямо разрешено писать не по-русски, а с другой стороны — что не просто «иные», а еще и «предусмотренные договорами».
Короче, это писалось в совершенно других реалиях, и по-моему, вся проблема выеденного яйца не стоит, ибо, еще раз повторю, критерий истины — практика. Покажите хоть один случай, когда кто-то попытался признать свободную лицензию ничтожной на основании того, что она не по-русски написана, и тогда будет понятно, что тут на самом деле есть предмет для обсуждения.
Исходная версия Zmicier, :
А и не надо читать старые редакции — они же уже не действуют.
Да, это оно. Почему неприменима?
Другое дело, что прямо же написано: «и иные», а с другой стороны — что не просто «иные», а еще и «предусмотренные договорами».
Короче, это писалось в совершенно других реалиях, и по-моему вся проблема выеденного яйца не стоит, ибо, еще раз повторю, критерий истины — практика. Покажите хоть один случай, когда кто-то попытался признать свободную лицензию ничтожной на основании того, что она не по-русски написана, и тогда будет понятно, что тут есть предмет для обсуждения.