История изменений
Исправление thesis, (текущая версия) :
действительно прямо сказано
Ну а как бы я ее еще нашел, слава Ctrl+F и F3. Не читать же ради срачика все сказки подряд.
Хотя вот теперь, поверхностно ознакомившись, я этим займусь, там местами прям кайф, я копипастил даже. Надеюсь, это всё не стилизация, придуманная накуренными переводчиками. Вот южноамериканское:
Утром человек проснулся и говорит:
— Мне приснился тапир.
— Тапир? Это как же — расскажи нам, пожалуйста! — стали упрашивать родственники.
— Вот иду я по лесу, — отвечает индеец, — и вижу: упавшим деревом придавило тапира. Ох, и наелся я мяса!
— Почему бы тебе не попробовать — иди в лес, вдруг вправду найдёшь тапира?
— Пожалуй, — отвечал человек. Он сразу же отправился в лес. Когда он шёл по тропе, ветром повалило дерево. Оно упало и задавило индейца. Родственники ждали его, ждали, пошли искать. Нашли труп.
— А теперь пойдём искать тапира, — решили они.
Искали здесь, искали там, тоже нашли. Это был нехороший тапир.
Исправление thesis, :
действительно прямо сказано
Ну а как бы я ее еще нашел, слава Ctrl+F и F3. Не читать же ради срачика все сказки подряд.
Хотя вот теперь, поверхностно ознакомившись, я этим займусь, там местами прям кайф, я копипастил даже.
Исходная версия thesis, :
действительно прямо сказано
Ну а как бы я ее еще нашел, слава F7 и F3. Не читать же ради срачика все сказки подряд.
Хотя вот теперь, поверхностно ознакомившись, я этим займусь, там местами прям кайф, я копипастил даже.