LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление www_linux_org_ru, (текущая версия) :

Вот как раз поэтому употребление слова browser в английском — это либо эпичный фейл, либо (что гораздо вероятнее) очень своеобразная метафора.

facepalm.jpg

какое, к черту, «либо»?! я согласился с этой метафорой

итак, примерный перевод слова «browser» — это «бродяга» («турист-бродяга»), или даже «рассекатель», где значение слова «рассекать» взято из словосочетания «рассекать на мотоцикле»

в то же время значение слова «обозреватель» — это, утрируя конечно, «сидящий на вершине горы в позе лотоса человек, обозревающий вид внизу»

это *существенно* разные способы доступа к информации (вполне возможно, даже к *одной и той же* информации, но это не дает права смешивать эти способы доступа)

обозреванием веба можно было бы назвать, например, изучение отчета «топ сайтов, на которые сделано больше всего ссылок», или изучение отчета «топ слов, встречающихся максимально часто на веб-страницах», _*но точно не хождение (бродяжничество) по ссылкам*_

если ты и после этого меня не поймешь, советую обратиться куда-нить за платными тренингами по коррекции профессиональных аберраций, нанесенных майкрософтом

Исправление www_linux_org_ru, :

Вот как раз поэтому употребление слова browser в английском — это либо эпичный фейл, либо (что гораздо вероятнее) очень своеобразная метафора.

facepalm.jpg

какое, к черту, «либо»?! я согласился с этой метафорой

итак, примерный перевод слова «browser» — это «бродяга» («турист-бродяга»), или даже «рассекатель», где значение слова «рассекать» взято из словосочетания «рассекать на мотоцикле»

в то же время значение слова «обозреватель» — это, утрируя конечно, «сидящий на вершине горы в позе лотоса человек, обозревающий вид внизу»

это *существенно* разные способы доступа к информации

обозреванием веба можно было бы назвать, например, изучение отчета «топ сайтов, на которые сделано больше всего ссылок», или изучение отчета «топ слов, встречающихся максимально часто на веб-страницах», _*но точно не хождение (бродяжничество) по ссылкам*_

если ты и после этого меня не поймешь, советую обратиться куда-нить за платными тренингами по коррекции профессиональных аберраций, нанесенных майкрософтом

Исходная версия www_linux_org_ru, :

Вот как раз поэтому употребление слова browser в английском — это либо эпичный фейл, либо (что гораздо вероятнее) очень своеобразная метафора.

facepalm.jpg

какое, к черту, «либо»?! я согласился с этой метафорой

я тебя понимаю, а вот ты меня — нет (или бредишь, не знаю уж)

итак, примерный перевод слова «browser» — это «бродяга» («турист-бродяга»), или даже «рассекатель», где значение слова «рассекать» взято из словосочетания «рассекать на мотоцикле»

в то же время значение слова «обозреватель» — это, утрируя конечно, «сидящий на вершине горы в позе лотоса человек, обозревающий вид внизу»

это *существенно* разные способы доступа к информации

обозреванием веба можно было бы назвать, например, изучение отчета «топ сайтов, на которые сделано больше всего ссылок», или изучение отчета «топ слов, встречающихся максимально часто на веб-страницах», _*но точно не хождение (бродяжничество) по ссылкам*_

если ты и после этого меня не поймешь, советую обратиться куда-нить за платными тренингами по коррекции профессиональных аберраций, нанесенных майкрософтом