История изменений
Исправление upcFrost, (текущая версия) :
Мы рады работать с Microsoft, когда они приносят SQL Server на Linux
We are delighted to be working with Microsoft as it brings SQL Server to Linux
Перевод слегка кривой. Там не «когда они приносят», а «поскольку это принесло» или «поскольку это приносит». Либо заменить «это» на «они», типа «поскольку они приносят», но думаю что первый вариант корректнее (контекст слова it слегка смазан, могут иметь ввиду как совместную работу, так и мелких).
Т.е. по факту они уже работают с мелкими, а не рады с ними работать когда они допилят mssql. Слово «когда» уводит в сторону от суровой правды жизни.
Исходная версия upcFrost, :
Мы рады работать с Microsoft, когда они приносят SQL Server на Linux
We are delighted to be working with Microsoft as it brings SQL Server to Linux
Перевод слегка кривой. Там не «когда они приносят», а «поскольку это принесло» или «поскольку это приносит». Либо заменить «это» на «они», типа «поскольку они приносят», но думаю что первый вариант корректнее (контекст слова it слегка смазан).
Т.е. по факту они уже работают с мелкими, а не рады с ними работать когда они допилят mssql. Слово «когда» уводит в сторону от суровой правды жизни.