LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление hobbit, (текущая версия) :

Я немного подумал, вспомнил Свифта и решил, что остроконечник — это Little Endian, тупоконечник — соответственно, Big Endian. Довольно остроумно.

Но вообще, случаи плохого или спорного перевода — не повод закапывать идею с переводом на родной язык.

P.S. Стоп, так по ссылке анонимуса именно про такое использование и говорится! Причём у носителей английского. Жаль, когда понятия endianness впервые переводились на русский, у переводчиков оказались недостаточно стальные яйца, чтобы именно так, буквально и перевести. Было бы куда выразительнее, чем таскать в русский непереведённые аббревиатуры.

Исходная версия hobbit, :

Я немного подумал, вспомнил Свифта и решил, что остроконечник — это Little Endian, тупоконечник — соответственно, Big Endian. Довольно остроумно.

Но вообще, случаи плохого или спорного перевода — не повод закапывать идею с переводом на родной язык.