История изменений
Исправление LINUX-ORG-RU, (текущая версия) :
К слову, те кто пользуется расширениями и всем таким в корице, пару вопросов, забыл уже про это, вот вспомнил
Бесит ли вас или вам удобно когда у расширений,апплетов,десклетов и прочего в меню их поиска/выбора и загрузки рядом с переведённым названием в скобочках стоит оригинальное название? Типа
Часы (Cinnamon Clock) вместо просто Часы или просто Cinnamon Clock
Я в начале года и так периодически как могу перевожу всё это, уже штук 120 всякой всячины перевёл, но там всё обновилось надо опять садиться :( И вот не знаю сохранять ли эту практику, суть в том чтобы было удобнее искать и на русском и на английском и по просто ключевому слову, сути того что ищешь и по оригинальному названию. Мне показалось удобным, я никого не спрашивал взял и начал это пихать в переводы :) А вот сейчас решил уточнить.
И финалочка, тут я уже попрошу помощи, для начала прошу проверить как в русской локализации текущего минта и корицы в нём в меню например установки апплетов выглядит уведомление про автора всё вот так же
appnetname@authorname по authorname
или вот так appnetname@authorname от authorname
Суть в том что там переведено by
как по
:) Буквально мне глаз мозолило, я уже 100 лет назад про это написал
Меня послали сюда, но я не осилил в этом буреломе понять куда вообще смотреть
Всё как было и осталось на данный момент
Божечки мои, кто вообще гениальный и может ориентироватся в этом непонятном лаунчпаде, предложите перевод для
cinnamon/cinnamon-ru.po
msgid "by %s"
-msgstr "по %s"
+msgstr "от %s"
Ибо я манал у меня все психи кончились пока я в этом лаунчпаде себе моральную травму взращивал пытаясь понять хоть что-то, а сейчас даже войти не могу, и я аж рад этому :) Это был крик души, фух. Я всё.
Исправление LINUX-ORG-RU, :
К слову, те кто пользуется расширениями и всем таким в корице, пару вопросов, забыл уже про это, вот вспомнил
Бесит ли вас или вам удобно когда у расширений,апплетов,десклетов и прочего в меню их поиска/выбора и загрузки рядом с переведённым названием в скобочках стоит оригинальное название? Типа
Часы (Cinnamon Clock) вместо просто Часы или просто Cinnamon Clock
Я в начале года и так периодически как могу перевожу всё это, уже штук 120 всякой всячины перевёл, но там всё обновилось надо опять садится :( И вот не знаю сохранять ли эту практику, суть в том чтобы было удобнее искать и на русском и на английском и по просто ключевому слову, сути того что ищешь и по оригинальному названию. Мне показалось удобным, я никого не спрашивал взял и начал это пихать в переводы :) А вот сейчас решил уточнить.
И финалочка, тут я уже попрошу помощи, для начала прошу проверить как в русской локализации текущего минта и корицы в нём в меню например установки апплетов выглядит уведомление про автора всё вот так же
appnetname@authorname по authorname
или вот так appnetname@authorname от authorname
Суть в том что там переведено by
как по
:) Буквально мне глаз мозолило, я уже 100 лет назад про это написал
Меня послали сюда, но я не осилил в этом буреломе понять куда вообще смотреть
Всё как было и осталось на данный момент
Божечки мои, кто вообще гениальный и может ориентироватся в этом непонятном лаунчпаде, предложите перевод для
cinnamon/cinnamon-ru.po
msgid "by %s"
-msgstr "по %s"
+msgstr "от %s"
Ибо я манал у меня все психи кончились пока я в этом лаунчпаде себе моральную травму взращивал пытаясь понять хоть что-то, а сейчас даже войти не могу, и я аж рад этому :) Это был крик души, фух. Я всё.
Исходная версия LINUX-ORG-RU, :
К слову, те кто пользуется расширениями и всем таким в корице, пару вопросов, забыл уже про это, вот вспомнил
Бесит ли вас или вам удобно когда у расширений,апплетов,десклетов и прочего в меню их поиска/выбора и загрузки рядом с переведённым названием в скобочках стоит оригинальное название? Типа
Часы (Cinnamon Clock) вместо просто Часы или просто Cinnamon Clock
Я в начале года и так периодически как могу перевожу всё это, уже штук 120 всякой всячины перевёл, но там всё обновилось надо опять садится :( И вот не знаю сохранять ли эту практику, суть в том чтобы было удобнее искать и на русском и на английском и по просто ключевому слову, сути того что ищешь и по оригинальному названию. Мне показалось удобным, я никого не спрашивал взял и начал это пихать в переводы :) А вот сейчас решил уточнить.
И финалочка, тут я уже попрошу помощи, для начала прошу проверить как в русской локализации текущего минта и корицы в нём в меню например установки апплетов выглядит уведомление про автора всё вот так же
appnetname@authorname по authorname
или вот так appnetname@authorname от authorname
Суть в том что там переведено by
как по
:) Буквально мне глаз мозолило, я уже 100 лет назад про это написал
Меня послали сюда, но я не осилил в этом буреломе понять куда вообще смотреть
Всё как было и осталось на данный момент
Божечки мои, кто вообще гениальный и может ориентироватся в этом непонятном лаунчпаде, предложите перевод для
cinnamon/cinnamon-ru.po
-msgstr "по %s"
+msgstr "от %s"
Ибо я манал у меня все психи кончились пока я в этом лаунчпаде себе моральную травму взращивал пытаясь понять хоть что-то, а сейчас даже войти не могу, и я аж рад этому :) Это был крик души, фух. Я всё.