LINUX.ORG.RU

Вышел Gnumeric 0.65 - проблем с русским больше нет!


0

0

Вышла новая версия электронных таблиц для GNOME. Помимо исправления ошибок и добавления некоторых возможностей (в частности, частичная поддержка режима группирования строк), эта версия содержит мой патч, позволяющий без проблем открывать и работать с файлами Excel95 и Excel2000 (даже спец. символы типа "(c)" не будут потеряны под koi8 локалью), а также записывать файлы в формате Excel95 (в формате Excel2000 гнумерик пока писать не умеет), работая под локалью с любой кодировкой. Эта версия - первая, которая позволяет полноценно работать с русским "из коробки" во всех аспектах - экспорт/импорт файлов экселей с русским, печать (она была исправлена мной и мои патчи по поддержки печати были включены в 0.64) таблиц с русским в них (включая print preview).

>>> Changelog



Проверено:

Позвольте снять шляпу перед Владом Харчевым.
Именно благодаря его усилиям в Гну-Мерике больше нет проблем с поддержкой русского языка.

Спасибо, Влад:)


omerm
()

Уря!
Даешь следующим русский Abiword !

sevast
()

Влад, еще раз - спасибо за замечательно проделанную работу!

BaT ★★★★★
()

Молодец, Влад!
У меня есть набор из 10 различных рабочих excel файлов.
0.65 - первая версия, которая смогла корректно открыть и показать их все.
Осталось пригладить немного форматирование при выводе (высоту ячеек в-основном).
Но главное - работать с русскими excel'ями уже вполне можно.

anonymous
()

пытаюсь собрать 0.65 запускаю configure и он вываливают вот такую вот хрень checking for gnome-config... (cached) /usr/bin/gnome-config Unknown library `xml' checking for xmlNewDoc in -lxml... Unknown library `xml' no configure: error: Could not link sample xml program Не подскажете в чем проблема ? что это за xml library libxml я подкинул уже в систему xml-i18n-tools тоже имеется ???

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

ldconfig после установки новой либы запускал ???

mator ★★★★★
()

запускал вот беда то :)) хочется попробовать а никак:(

anonymous
()

RPM? А libxml-devel положил?

Bacek
()

Класно.

Я свою жену подбил уже отказаться от винды :))

Banshee
()
Ответ на: комментарий от anonymous

xml-i18n-tools нужна только для распихивания по файлам переводов из po-файлов.
lxml -- это libxml < 2. Последняя -- 1.8.13.

Валек

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Высота ячеек либо уже приглажена в CVS, либо будет в ближайшее время.

Валек

anonymous
()

да положил и libxml-devel мужики ну скажите кто нибудь скачанный gnumeric-0.65 собрал? у меня spring 2001 и не выходит......

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

1. Насколько мне известно, gnumeric-0.65 будет в sysiphus на днях.
2. Я собрал всё из исходников. Проблем нет.

Валек

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Для сборки 0.65 кроме стандартых гномовских библиотек нужны:

bonobo-1.0.2
oaf-0.6.5
libxml-1.8.12
libunicode-0.4
libole2-0.2.2 - именно эта версия
gal-0.8 - именно эта версия

Обратите особое внимание на два последних пункта.

Опционально:
gnome-python-1.4.1
gb-0.0.19
libgda-0.2.3

anonymous
()

Check this out: Slackware-current ChangeLog.txt: <li>Wed May 23 03:15:18 PDT 2001 <li>/pasture/sliplogin-2.1.1/sliplogin.tgz: rm spurious symlink. <li>ap1/mysql.tgz: Upgraded to mysql-3.23.38. <li>ap1/rpm.tgz: Upgraded to rpm-4.0.2. <li> GNOME 1.4 updated: <li>gtk1/ammonite.tgz: Removed. (merged into nautilus.tgz) <li>gtk1/gal.tgz: Upgraded to gal-0.8. <li>gtk1/galeon.tgz: Upgraded to galeon-0.10.6. <li>gtk1/gconf.tgz: Upgraded to GConf-1.0.1. <li>gtk1/gnumeric.tgz: Upgraded to gnumeric-0.65. <li>gtk1/libole2.tgz: Upgraded to libole2-0.2.3. <li>gtk1/libxml1.tgz: Upgraded to libxml-1.8.13. <li>gtk1/mozilla.tgz: Upgraded to mozilla-0.9. <li>gtk1/nautilus.tgz: Upgraded to nautilus-1.0.3. <li> Bundled in ammonite-1.0.2, eel-1.0, librsvg-1.0.0, medusa-0.5.1, <li> and trilobite-1.0.3.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>libunicode-0.4
в гноме используется модифицированная версия libunicode-gnome-0.4 кажется.
>libole2-0.2.2 - именно эта версия
0.2.3 отличается номером и одной не имеющей значения для gnumeric строкой,
поэтому при необходимости можно поправить configure
>libgda-0.2.3
насколько я помню, нужна 0.2.4 (если хочется "--with-gnome-db").
>gal-0.8 - именно эта версия
0.8.99.0 тоже пойдёт =)

Валек

anonymous
()

У меня он нормально собрался, но при запуске сразу рисует "Gnome Crash Dialog".
Впрочем так вела себя и предыдущая версия... 0.61 работала нормально.

gnome-common-1.2.1-SNAP
gnome-core-1.4.0.4-1
gnome-core-devel-1.4.0.4-1
gnome-libs-1.2.12-1
gnome-libs-devel-1.2.12-1
oaf-0.6.5-1
oaf-devel-0.6.5-1
bonobo-1.0.2-pre
bonobo-devel-1.0.2-pre

А libgda-0.2.4 еще в природе нет :(

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

а чего это за список?

libgda-0.2.4 в природе есть, а в тарболе -- нет =)
Валек
p.s. как-то никто не упомянул про gnome-print-0.28...

anonymous
()

Спасибо всем за признательность!
2 sevast:
> Даешь следующим русский Abiword !
Немного не понял - а что именно в поддерже русского AbiWord'ом не устраивает? Вроде бы русский в нем поддерживается во всех аспектах.

hvv
() автор топика

Хотелось бы отдельно поблагодарить Валентина Филиппова за перевод пользовательского интерфейса Gnumeric в частности и подваляющего большинства программ Gnome в целом, а также за user support по сборке gnumeric в этом треде! Спасибо.

hvv
() автор топика
Ответ на: комментарий от hvv

А gnome-pim тоже он переводил? Очень много откровенных ляпов.
Вообще если честно, то русские перводчикч гнома пока не заслужили
похвал. Если надо могу привести множество примеров совершенно бездумного
перевода в гноме. По этой причине запускаю пока gnome с LANG=C.
Ибо стыдно за русский язык становится :-(

anonymous
()

Если кто из разработчиков читает, то прошу обратить внимание на
русские шрифты в гнумерик, раз уж с отображением разобрались.
К-сожалению, совсем нельзя задействовать truetype, а было бы неплохо.
Если уж совсем нельзя, то как бы это приделать антиальясинг?
Тем более, что большинство приложений gnome могут и то, и другое.
Без этого большого размера шрифт смотрится как пила.

anonymous
()

Ну и как же его собрать-то? Пакеты, которые ему нужны, не могу нигде нарыть. А может быть они лежат где-то в куче? Народ, помогите новичку в Linuxe. Хочу работать с оффисными пакетами, а не получается. AbiWord в кириллице слетает. Gnumeric в ячейке пишет галиматью. Вот и с печатью не всё гладко. Единственное, что радует, наконец настроил переключение клавиатуры. Если кого интересует, могу поделиться опытом. ok@cenitec.lviv.ua

KOLEGA
()

Проблема с русским таки осталась в print preview. Это как-то лечится?

anonymous
()

2 anonymous которому стыдно за русский: все-таки перевод интерфейса намного более времяемокая вещь, чем докручивание существующего софта для работы с русским. И насколько я знаю, Валентин не откажется от конструктивной критики и тем более помощи в переводе интерфейса - так что добро пожаловать..
2 anonymous у которого проблемы с print preview: надо зарегистрировать русские шрифты в gnome-print и все будет ОК. Чтобы не мучиться, возьмите пакеты gnome-print из Сизифа (а также пакеты шрифтов и можно даже самого gnumeric).

hvv
() автор топика
Ответ на: комментарий от hvv

> перевод интерфейса намного более времяемокая вещь

Ой, неправда ваша. Я сажусь, открывая конкретную гномовскую прогу, открываю
ее горе-po-file, и за полчасика спокойно привожу перевод в пристойный вид.
Проблема лишь в том, что как обычно пироги печет сапожник, а сапоги тачает
сами знаете кто. По мне так: не умеешь - тренеруйся для себя, не выпускай
на публику брак.

По поводу конструктивной критики. Здесь проблема целая.
Когда в программе находят баг, то тут против фактов не пойдешь - все очевидно
как правило. А вот как быть с кривыми переводами я не знаю. Как объяснить
сапожнику, что его пирог мягко говоря не дотягивает до стандартов? Проблема!

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

2 anonymous (*) (2001-05-27 03:23:20.0):

1. В гномовом софте примерно 12000 сообщений разной длины.
Причём "в процессе производства" они могут меняться.
2. До тех пор пока вместо того чтобы прислать "спокойно приведённый
перевод в пристойный вид" автору предыдущего варианта (что можно сделать
за 2 минуты) вы будете объяснять как всё плохо, перевод будет оставаться
таким какой он есть.
3. gnome-pim не поддерживается по причине его кончины. Тратить время на
исправление его перевода бесполезно.
Кстати говоря, для части давно выпущенных пакетов исправленный перевод
лежит в CVS.
4. Вы пробовали что-либо "объяснить сапожнику"? Мне порыться в почтовом ящике
в поисках писем от анонимов?

Почему-то каждый раз когда заходит речь про дерьмовость перевода гном,
в конце концов всё сводится к одному-двум msgid, нередко уже исправленным.

Валек

anonymous
()

Добавлю, что существует список рассылки gnome-cyr@gnome.org (подписка на mail.gnome.org) где можно будет обсудить спорные переводы вместе (я и Валентин там тоже подписаны в частности) - так что добро пожаловать. Публичное обсуждение повышает ответственность всех сторон и качество продукта в целом. Не стесняйтесь - нас Вас обиды все-таки никто пока не держит (а если кто и держит - надеюсь простят). Добро пожаловать в gnome-cyr@gnome.org!

hvv
() автор топика
Ответ на: комментарий от anonymous

> Почему-то каждый раз когда заходит речь про дерьмовость перевода гном,
> в конце концов всё сводится к одному-двум msgid, нередко уже исправленным.

Я же говорю, тут случай особый. Жесткого критерия нет, все на субъективе.
Тем не менее на счет 1-2 кривых msgid из 12000 я сильно не согласен. А реакция
твоя понятна, я эту мысль и пытался донести до hw. Ну вот посмотри, оставляя
якобы умерший gnome-pim (кстати, одна из немногих действительно полезных прог),
возьмем ныне здравствующий gnome-core самой последней официальной версии - 1.4.0.4.

Приведу только самые интересные переводы, так как на все ошибки никакого
места не хватит. Пусть люди рассудят.

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:85
msgid "Raise area grid over tasks"
msgstr "Поднять сетку областей над задачами"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:88
msgid "Fill window thumbnails with screen contents"
msgstr "Заполнять окно миниатюр содержимым экрана"

#: applets/desk-guide/deskguide_applet.c:90
msgid "Incremental update delay [ms]"
msgstr "Задержка дополняющего обновления [мс]"

#: applets/gen_util/clock.c:591
msgid "Copy time to selection"
msgstr "Скопировать время в выделение"

#: gnome-hint/gnome-hint-properties.c:126
msgid "Display fortunes instead of hints"
msgstr "Использовать фортуну вместо советов"

#: gsm/gsm-client-row.c:38
msgid "A normal member of the session."
msgstr "Нормальный участник сеанса."

#: gsm/manager.c:1383
msgid "Respawn abandoned due to failures."
msgstr "Отпочковывание не состоялось из за ошибок"

#: panel/swallow.c:88
msgid "A swallowed application appears to have died unexpectedly.\n"
msgstr "Поглощенное приложение видимо внезапно умерло.\n"

Ну а тут совсем не знаю, что сказать:

#. Do NOT translate the clock/hourformat part. What you
#. * should change is the 12. If your country code should use
#. * 12 hour format by default, leave it at 12, otherwise use 24
#. * for 24 hour format. Those are the only two supported
#: applets/gen_util/clock.c:521
msgid "clock/hourformat=12"
msgstr "часы/формат часов=12"

Когда исполняется эта часть кода на консоль выводится надпись, что-то
вроде "whoever translated this message must be killed" ;-)

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

>Ну вот посмотри, оставляя якобы умерший gnome-pim (кстати, одна из немногих
>действительно полезных прог), возьмем ныне здравствующий gnome-core самой
>последней официальной версии - 1.4.0.4.
Насколько я могу судить, вся функциональность gnome-pim перемещена
в evolution. В gnome-pim ничего не меняется уже давно.

gnome-core...
"часы" -- каюсь... поиграл немного с gtranslator =(
Абсолютно такая же фигня есть ещё в каком-то модуле, но я забыл в каком.
Сейчас поправлю.

>Приведу только самые интересные переводы, так как на все ошибки никакого
>места не хватит.
В моём почтовом ящике хватит места для ошибок и особенно для патчей.

Валек

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.