На мой взгляд, опять же, при всем уважении к Алану Кею, название ООП не совсем точно отражает суть. На самом деле, постольку поскольку в ООП объект отвечает на сообщения, он имеет скорей не пассивную а активную роль. Получив сообщение, он решает, как ему на него отвечать.
В буржуйской речи, семантике, точно также как и в нашей, великоукрской, объект имеет пассивную роль.
http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/subject-and-object
то есть объектом нашего действия, в обычной ситуации, например, является файл, его никто не спрашивает, его просто читают. И хотя, система может воспрепятствовать этому, мы, таки считаем, что это сделала система (отказала в доступе), сам файл тут имеет пасивную роль.
С точки зрения же ООП, файл сам решает, дать нам прочитать себя или нет, и кому именно.
Следовательно, файл, в даном случае, является субъектом, либо актором.
Кому то может показаться это мелочью, или демгогией, однако я считаю, что это архиважно, потому что это напрямую влияет на построение наших абстракций. Чтобы строить правильные абстракции, мы должны думать о наших сущностях в правильном ключе.
Думаю, следовало бы переименовать ООП в СОП, либо, еще лучше, в АОП, поскольку термин Актор — это уже достаточно устоявшийся термин.
Либо, может быть, правильней на это смотреть несколько шире. Любой актор, в некотором контексте употребления, имеет пассивную роль, например, когда мы пишем reader read(file), тут, как бы, семантически, файл выступает объектом, а reader — субъектом. Однако тут всегда надо помнить, что это условность, и на самом деле, читатель просит файл, чтобы тот отдал ему свое содержимое.