вот у меня есть массив ORIGIN, содержащий откуда копировать. создаю ещё один массив, в котором пробелы экранируются / (нужно для дальнейшего грепа). как его назвать? ESCAPED_ORIGIN?
Если речь идет о переводе на английский, то англоговорящие используют escaped escaping в данном контексте. Это как пытаться найти перевод слова «трансклюкировать» - мы понимаем, а словари молчат.
If word
is unquoted, all lines of the here-document are subjected to parameter
expansion, command substitution, and arithmetic expansion, the charac‐
ter sequence \<newline> is ignored, and \ must be used to quote the
characters \, $, and `.
There are usually two functions of escape sequences. The first is to encode a syntactic entity, such as device commands or special data, which cannot be directly represented by the alphabet. The second use, referred to as character quoting, is to represent characters, which cannot be typed in current context, or would have an undesired interpretation. In the latter case an escape sequence is a digraph consisting of an escape character itself and a «quoted» character.
Даже, не только можно, а в данном случае - лучше сказать. Ибо escape - это заменить один символ на комбинацию других, а quote - оставить как есть, но запретить распознавание специального значения.