LINUX.ORG.RU

История изменений

Исправление i-rinat, (текущая версия) :

Многие, как выяснилось, против перевода «объект класса».

Я был против

Термины «class object» и «object of class» полностью эквивалентны синтаксически, поскольку и там и там это притяжательный падеж.

Но меня, похоже, тоже записали в противники конкретного перевода конкретного выражения?

Теперь мне стало интересно, как ты остальные термины переведёшь.

Исходная версия i-rinat, :

Многие, как выяснилось, против перевода «объект класса».

Я был против

Термины «class object» и «object of class» полностью эквивалентны синтаксически, поскольку и там и там это притяжательный падеж.

Но меня, похоже, тоже записали в противники конкретного перевода конкретного выражения?