LINUX.ORG.RU

Emacs «глупые вопросы»


0

0

Народ помогите, начал пробовать emacs и возникли некоторые проблемы. Ответа не нашел. 1. Если я включаю режим ecb (ecb-activate) то у меня мягкие переносы в тексте пропадают.Если отключить этот режим, то все хорошо мягкие переносы есть.И никакого уползания текста за пределы экрана. Кто знает какой функцией включать отключать этот режим? 2. Подключил переводчик к нему (emacs-dictionary) он получает все с моего dict-сервера.Внизу все хорошо буфер появляется с переводом слова. Вопрос только один как мне порядок словарей там свой выставить? Ну или хотя бы то что первым выдаваться будет? А то куча словарей он первым допустим из вебстеровского словаря выдает, потом из сленга ну и еще кучи и в конце из нормального en-ru словаря. Мне большей частью охота первым видеть перевод из словаря en-ru а потом из остальных. Как поменять порядок?

anonymous

> И никакого уползания текста за пределы экрана. Кто знает какой функцией включать отключать этот режим?

auto-fill-mode

dilmah ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dilmah

Блин ну не работает как надо. Включаю, отключаю этот minor режим и без ecb всегда текста в буфере меняется под размер окошка. То есть при изменении ширины он всегда до правого края, а потом делает мягкий переход. При ecb наоборот auto-fill-mode никак не влияет и никакого мягкого переноса нет. Что не так?

anonymous
()

Насчет дикта... Поизучал вот исходник, и думаю, что тебе нужно поменять переменную dict-database. Сам не пробовал, но на 99% уверен.

rab_boziy
()
Ответ на: комментарий от rab_boziy

Спасибо.Направление правильное оказалось. В ecb еще одна переменная truncate-partial-width-windows вот она все перебивала.
Интересно а где нашлась переменная dict-database? Я в исходниках такого не нашел. И вопрос на что менять?Сервер допустим удаленный я не знаю и допустим не хочу знать что там за словари стоят(может их там каждый день тусовать захотят) .Я только знаю что есть определенный словарь en-ru и он постоянно там будет. Вот и охота чтоб первым в найденном шло из словаря en-ru а с других за ним.Придется на lisp дописывать или из коробки найдется?
Еще интересный вопрос возник. Проверка текста на нескольких языках (en-ru) возможна?А то на русском да проверяет, потом менять словарь ispellа на английский и опять проверять?Как то не очень красиво.

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

> Интересно а где нашлась переменная dict-database?

А у тебя какая версия dict? У меня (емакс из цвс) -- dict.el,v 1.5 2005/09/28

> Проверка текста на нескольких языках (en-ru) возможна?

Из коробки, к сожалению, нет. Да и в виде дописей не встречал. Все собираюсь сам написать, да никак руки не дойдут.

rab_boziy
()
Ответ на: комментарий от rab_boziy

Понимаешь у меня пакет emacsа взят отсюда: http://www.myrkr.in-berlin.de/dictionary/index.html . Вопрос как бы более общий стоит.То что я привел это маленькая проблема. Вот допустим есть несколько dict серверов я настроил брать со всех слова. Как отсекать пересекающиеся словари? Видать что-то на elisp писать надо. Интересно неужели никто об этом не подумал и упрощение не сделал?

anonymous
()

Да еще возник вопрос со словарями. Поставил при наведении мыши выдавать перевод слова из словарика мюллера. При наведении перевод не выдается почему то. Только когда курсор текстовый стоит на слове а мышку утаскиваешь на меню выкидавет перевод.Что не так делаю?Второй вопрос шрифт в tooltip берется по умолчанию там нет русских букв.Одни квадратики. Хотя в .emacs прописал
(cond (window-system (set-frame-font "-misc-fixed-medium-r-normal-*-16-*-*-*-*-*-*-*")))
И если вызывать окно с общим переводом, там все по русски. Как на tooltip шрифт свой назначить?

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

M-x customize-face RET tooltip RET

А в приведенном выражении я бы использовал when вместо cond (из
эстетических соображений).

anonymous
()
Ответ на: комментарий от anonymous

Спасибо, но решил проще.Заместо emacs-dictionary использую emacs-dictem. Там настроек побольше, правда перевод в tooltip при наведении на слово не нашел, но и черт с ним. Там по другому весело. У меня локаль коевая. В буфере перевода заместо русских букв \123\257 ну и т.д.Решил запуском LANG=ru-RU.UTF8 emacs. Теперь везде все нормально.

anonymous
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.