LINUX.ORG.RU

EXL давно предлагал починить переводы строк.

Хз, что за илитизм мешает.

wandrien ★★
()
Ответ на: комментарий от LamerOk

Сломались

А разве не всегда тут так было? Я как-то обычно между всеми блоками, типа цитат, списков, блоков моноширинного текста, ставлю пустую строку – вот и не заметил.

apt_install_lrzsz ★★★
()
Ответ на: комментарий от apt_install_lrzsz

Просто вставляй «йоу» после каждого слова, и руками в воздухе маши.

LamerOk ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от CryNet

Перевожу для крестьян:

Наличие обходного способа для ошибки, лишь повод снизить её серьёзность.

peregrine ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от burato

Ну чтобы модно, как у пацанов.

На самом деле маркдауном приходтся пользоваться на том же гитхабе, да и в самих проектах его используют для всяких .md файликов с лицензиями, описаниями и прочей ерундой, когда вики много, а txt мало.

peregrine ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от LamerOk

Пустую строку между цитатами кто убирать будет?

Если ты не заметил, она там нужна.

Документацию кто будет править?

Не я.

intelfx ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от peregrine

когда вики много, а txt мало

Отлично сказано.

hobbit ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.