---12 людей за 12 недель добавили более 120 коммитов. +++12 человек за 12 недель добавили более 120 коммитов.
---Результатом стала вышедшая 6 января новая версия GNU Coreutils 8.15.
+++Результатом стала вышедшая 6 января новая версия GNU Coreutils - 8.15.
OR
+++Результатом стала вышедшая 6 января новая версия GNU Coreutils (8.15).
---Была добавлена новая программа, realpath и исправлено несколько ошибок.
+++Была добавлена новая программа, realpath, и исправлено несколько ошибок.
---как это и происходят в последнее время +++как это и происходит в последнее время
Во-первых, новость не про астериск, а про топ10, по сути дела. Или про каждый пункт этого топ 10 надо по отдельной новости? Если бы было «Агентство CRN опубликовало список 10 лучших опенсорс-продуктов 2011 года». Тады было бы нормально. Но в таком виде, да еще с фразами типа «которая произвела настоящую революции в сфере офисной телефонии», от которых тянет ругаться матом...
А во-вторых, пост на сайте CRN датирован «4:00 PM EST Wed. Dec. 14, 2011».
Релиз PC-BSD 9.0 Pidgin Добавьте тег pcbsd (без дефиса, с дефисом ничего не находит) Новость дополните от себя, чтоб не забраковали.
Представлен релиз десктоп-ориентированной операционной системы PC-BSD 9.0 вставьте ссылку на pcbsd.org , основанной на кодовой базе FreeBSD 9.0 вставьте ссылку на freebsd.org
Для загрузки подготовлены iso-образы инсталляционных DVD (3.4 Гб), CD (690 Мб) ссылки
tcl/tk-lor-faq tcl/tk-lor-faq, ответ на вопрос «Зачем учить Tcl, ведь можно использовать любой скриптовый язык со связкой с Tk?», предпоследнее предложение, «интерпрИтатора».
Поправил. Вообще, меня предупреждали, что править уже подтверждённые новости стоит лишь в крайнем случае, потому что это порождает лишний итем в RSS-фиде, поэтому я вообще не читаю подтверждённые с целью исправления ошибок, а подтверждаются новости, порой, очень быстро, что и увидеть не успеваешь. Вообще, хотелось бы нотификацию на почту и невозможность подтвердить новость, пока хотя бы один корректор её не вычитал.
Поправил. Вообще, меня предупреждали, что править уже подтверждённые новости стоит лишь в крайнем случае, потому что это порождает лишний итем в RSS-фиде
мне кажется это уже не актуально, по крайней мере в фейсбучном транслятора ЛОРовских новостей я дублей не наблюдаю
Жаль потраченого времени, если вдруг удалят. Вообще тут на днях обсуждали буферную зону для новостей, когда модератор согласен, но у корректора есть время, прежде чем это попадёт на глагну.
По идее, да, согласен. Только я опасаюсь, что в теме вместо обсуждения новости начнется флейм на тему правописания. Не хотелось бы быть тому причиной. А вообще - я попробовал писать в тему, все нормально пока, но опасения по поводу флейма остаются.
Это пока экспериментальный прототип, который послужит основой для драйвера Mesa/Gallium Поддерживаются многие возможности(например OPenGL ES) закрытого Linux драйвера от фирмы ARM.
Не хватает точки после Gallium. Пропущен пробел перед скобкой; после «например» вроде бы должна быть запятая; исправьте, пожалуйста, OPenGL на OpenGL. Между «Linux» и «драйвера», по-моему, должен быть дефис, то есть «Linux-драйвера».
Драйвером поддерживаются такие SoC как в таком популярном смартфоне, как поможет таким проектам как
Не силен в правилах русского языка, но глаз цепляется, что запятая перед «как» то есть, то нет.
Появление открытого драйвера Lima поможет таким проектам как CyanogenMod
Пропущена точка в конце предложения. И еще: «проектам» - множественное число, а перечислен лишь один проект.
Изначально было «образцовая реализация». Людям, не знакомым, видимо, с тем что слово «образец» в русском языке имеет несколько значений, это показалось диким, и под исх давлением автор переделал на «референсная реализация». Ну нет такого слова в русском.
Предлагаю написать «эталонная реализация». Да, слово заимствованное, но заимствованное давно, прижилось и звучит по-русски лучше, чем «референсная». И в новостях этот перевод использовался, выглядит хорошо и понятно, например:
Франция приняла закон по которому книги изданные в 20 веке и недоступные в коммерческой продаже направляются на оцифровку.
Не хватает запятых. На мой взгляд, лучше так: «Франция приняла закон, по которому книги, изданные в 20 веке и недоступные в коммерческой продаже, направляются на оцифровку.»