LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Шрифты в PSP

 , плакал,


0

2

Копаюсь в кишках игрушки для PSP. Есть 2 шрифта, лежат, внезапно, в jp/fonts, все пучком (игра на японском)... Но тут всплывает третий шрифт, для которого есть битмап, но нет маппинга. Шрифты на PSP идут просто как .bmp и маппинг, но последнего нигде нет.

2 дня рыл дизасмом бинарь с игрой, и наконец мне улыбнулась «удача».

li	v0,0xFF1F
beq	a0,v0,pos_088F8F54
... 
еще 5 таких же проверок, и лютый финал
...
addiu	v1,a0,-0x30A1

я честно хз как принятно в Ънтерпрайзе, но имхо это слегка перебор. Все-таки есть же какие-то стандарты, форматы...

Кто не может в асм для mips - 0x30A1 в UTF16 первый символ одной из азбук. Эти черти просто проверяют 5 имеющихся в битмапе спецсимволов, и если ничего не нашли - тупо вычитают номер символа из первого, получают смещение, а потом умножают его на 3, ибо высота у всех символов одна (кодировка типа X Y W по байту на каждого, высота отдельно)

Просто скажите мне - это вообще нормально? В плане, я сам бывало писал такую хрень когда нужен был скрипт чтоб ускорить работу и пох на качество, но за деньги его продавать мысли как-то не возникало.

p.s. не в Development ибо слегка не вопрос, да и разработка не под *nix

p.p.s. сорри за мат/ашипки если есть, 2 дня в асме и такой ништяк - слегка колбасит.

★★★★★

Последнее исправление: Klymedy (всего исправлений: 1)

Ответ на: комментарий от CYB3R

ага, только при условии что эту игру никогда не будут переводить, чем я сейчас как раз занимаюсь

upcFrost ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от upcFrost

правильно, пусть гайдзины страдают :) или учат язык оригинала

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от upcFrost

при условии что эту игру никогда не будут переводить

Условие выполнено.

я сейчас как раз занимаюсь

Разработчики в курсе?

sid350 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sid350

Разработчики в курсе?

разумеется, иначе нафига я там дизасмом тыкаюсь вместо удобного графического IDE

Условие выполнено.

Что самое смешное - нет. Они сами ее переводили, но только версию для PS Vita. Собственно я для PSP перевожу

upcFrost ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от upcFrost

Лучше запили видеопрохождение (а.к.а. летсплей) и прилепи к нему субтитры. Так гораздо проще и аудитория больше.

CYB3R ★★★★★
()

Просто скажите мне - это вообще нормально? В плане, я сам бывало писал такую хрень когда нужен был скрипт чтоб ускорить работу и пох на качество, но за деньги его продавать мысли как-то не возникало.

jp

Да.

StReLoK ☆☆
()

PSP

Выкинь каку - купи лучше Sega Gopher.

Quasar ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CYB3R

Уже есть. Не катит - атмосфера убивается

upcFrost ★★★★★
() автор топика

трип репорт

я уж подумал и вправду..

Komintern ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Moderators

Ничего хорошего с тех пор больше и не выходило

Для снг вообще хорошего ничего не выходило почти (soul calibur разве что). Для us/eu тож мало. Проблема не в том что «не выходило», а в том что «не переводилось». Тот же SAO если знать яп - довольно неплох, но для всех остальных хрень полная. umineko отлично перенесли, но опять же - там без языка вообще делать нечего.

upcFrost ★★★★★
() автор топика
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.