LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Если красавица в почту бросается...

 


2

1

Как известно, приличные разработчики мобильных приложений приводят в справочном разделе тексты лицензий на весь использованный свободный софт. Но не все йогурты одинаковы полезны...

Автор libcurl Даниэль Стенберг поделился в личном бложике историей, как пользовательница инстаграма нашла его имя в перечне лицензий на использованный в инстаграме свободный софт и попросила восстановить фотки с хакнутого аккаунта. Получив разъяснения, что он не имеет отношения ни к инстаграму, ни к взлому, она вернулась спустя два месяца, чтобы «уличить» его в хаке заодно и аккаунта на Spotify, поскольку нашла его имя ещё и там.

Как обычно избранные цитаты:

- Since you weren’t aware that your name was attached to Instagram related hacking code, I thought you might want to know, in case you weren’t already aware, that your name is also included in Spotify terms and conditions.

- ...I have yet to figure out how to unhack the hackers from my Instagram...

- Please keep in mind that Facebook owns Instagram and these are big companies that you likely don’t want to have a trail of evidence that you are a part of an Instagram and Spotify hacking ring.

- Also, Spotify is a major partner of Spotify...

Источник: http://daniel.haxx.se/blog/2016/01/19/subject-urgent-warning/

Помни, %username, публикуя код под свободной лицензией, ты увеличиваешь энтропию Вселенной!

★★★★★
Ответ на: комментарий от Deleted

Ожегов и Ушаков в современной речи? Кхм, ну если тебе так нравится... :)

И тащемта да — «oversleep» переводится именно как «проспать». Если ты опоздал на работу, ты не говоришь «извините, я переспал», ведь правда, мой юный агрессивный друк?

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от AP

И тащемта да — «oversleep» переводится именно как «проспать»

Или «проспать слишком много». И почему перевод oversleep как «переспать» (по аналогии с «переесть») в таком случае неверен?

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

Или «проспать слишком много»

Исчо раз. Ты не приходишь в два часа дня на работу и не говоришь: «Извините, я проспал слишком много».

И почему перевод oversleep как «переспать» (по аналогии с «переесть») в таком случае неверен?

Потому что это звучит не по-русски. Или, если тебе нравится наукообразная речь, это не узуальное употребление лексической единицы.

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от AP

Или «проспать слишком много»

Исчо раз. Ты не приходишь в два часа дня на работу и не говоришь: «Извините, я проспал слишком много».

Еще раз: слово «oversleep» используется в смысле «спать слишком много». Не «пропускать события из-за сна», а именно «спать слишком много».

И почему перевод oversleep как «переспать» (по аналогии с «переесть») в таком случае неверен?

Потому что это звучит не по-русски

Дело вкуса или привычки.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

Еще раз: слово «oversleep» используется в смысле «спать слишком много». Не «пропускать события из-за сна», а именно «спать слишком много».

Узуальное употребление: «i overslept for work».

Дело вкуса или привычки.

Дело узуального или казуального употребления.

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от AP

oversleep - переспать, т.е. проспать больше, чем хотел/надо/требовалось; ни о каком опоздании на работу речи нет; смысл такой как перепить/пережрать, т.е выпить/есть больше, чем надо было/хотело/требовалось, от этого и стало дурно.

учи русский, потом аглицкий, хотя тебе сначала надо по слогам читать, т.к. в русский ты точно не могёшь, пяти* гуру.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от AP

Потому что это звучит не по-русски.

а по-какски?

Deleted
()
Ответ на: комментарий от AP

Еще раз: слово «oversleep» используется в смысле «спать слишком много». Не «пропускать события из-за сна», а именно «спать слишком много».

Узуальное употребление

AP> «oversleep» переводится именно как «проспать»

Так вот, «oversleep» переводится и как «спать слишком много». Зависит от контекста использования.

tailgunner ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от tailgunner

Так вот, «oversleep» переводится и как «спать слишком много». Зависит от контекста использования.

Контекст — да. Но есть такое понятие как частотность употребления.

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Deleted

учи русский, потом аглицкий, хотя тебе сначала надо по слогам читать, т.к. в русский ты точно не могёшь, пяти* гуру.

Я смотрю, чем хуже у тебя чувство языка, тем ты агрессивнее. Извини, приятель, но у взрослых пацанов такая аргументация не работает.

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от AP

о! ты реально крут, сразу же взрослых поцонов приплёл.
ты от темы не уходи.
ты расскажи тут нам, маладым поцонам, с какого такого хера ты русский знаешь лучше Ожегова и Ушакова, а аглицкий лучше Лонгмана и Макмиллана?

Deleted
()
Последнее исправление: Lifun (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Deleted

с какого такого хера ты русский знаешь лучше Ожегова и Ушакова?

Они давно умерли, а язык меняется каждую минуту.

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от AP

т.е. ты и СТО/ОТО и таблицу химэлементов знаешь лучше Эйнштейна и Менделеева? ведь они давно покинули этот мир, наука же развивается.

А за Лонгмана и Макмиллана чего не ответил?

Deleted
()
Последнее исправление: Lifun (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Deleted

т.е. ты и СТО/ОТО и таблицу химэлементов знаешь лучше Эйнштейна и Менделеева?

Кривые аналоги — проверенный путь к успеху :)

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от peregrine

т.е. тебе тоже Лонгман, Макмиллан не указ?
у тебя какой-то свой аглицкий, похоже. ну, я тут ничего поделать не могу.

http://www.whattoexpect.com/forums/february-2015-babies/topic/attention-dr-sa... и тут проспать, да?

Deleted
()
Последнее исправление: Lifun (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от AP

тебе ж Ожегов и Ушаков - не указы. Мало ли, может тебе и Путин не указ? Так где твой толковый словарь, в котором говорится наоборот и опровергает Ожегова и Ушакова? Получается, что ты сам не смог в толковый словарь даже посмотреть, чемпион диванного каратэ.

Deleted
()
Последнее исправление: Lifun (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от AP

Мальчики, не ссорьтесь.
Всё равно, английский сосёт,
и едва ли у него есть эквивалент нашему «недоперепил».

record ★★★★★
()
Последнее исправление: record (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Deleted

Набери в гугле «я переспал», почитай выдачу.

Набери там же «i overslept», почитай выдачу.

Подумай, если есть чем.

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Deleted

Я всего лишь демонстрирую тебе частотность употребления наиболее понятным тебе способом. К сожалению, оказалось, что и тут тебе понты важнее понимания. Ну, ок, твоя проблема.

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от AP

Это ты приводишь по гуглу пример того, что перевод неверен. Но до этого сам же отослал к толковым словарям и сам же на них теперь пургу несёшь. На более-менее авторитетный источник ссылки не приводишь, заявляя, что все эти толковые словари устарели. Это ты считаешь серьёзной аргументацией?

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Ты меня на форумы не тыкай. И учебники издательства Макмиллана поменьше читай, они в русский совсем не умеют, а так терпимо. А вот тебе пруф. Надеюсь без словаря сможешь перевести.

peregrine ★★★★★
()

в отряде из 1 граммарнаци есть минимум 1 предатель //но вообще правы те, кто говорит что oversleep вполне законно переводится как переспать

Bad_ptr ★★★★★
()
Последнее исправление: Bad_ptr (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от peregrine

to sleep for longer than you intended: поспать дольше, чем ты планировал.
Где про «проспать».
В примере: я опоздал. я переспал, т.е. поспал подольше, чем планировал.
Про пересыпание слышал?

У тебя есть сертификат по аглицкому?

Deleted
()
Последнее исправление: Lifun (всего исправлений: 1)
Ответ на: комментарий от Deleted

Форма и смысл. Перевод oversleep как «переспать» отражает форму изначального слова, но теряет целостность смысла, добавляя новые смыслы, т.к. «переспать» значит ещё и сам знаешь что. «Проспать» ближе, хоть и тоже неидеально, но идеального перевода не бывает. См. «Язык и перевод» Бардухарова.

the_electric_hand ★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

А, так ты в русский не умеешь? Слово проспать и переспать были бы примерно одного смысла в русском, если бы слово переспать не употреблялось в 90% случаев в переносном смысле - переспать с кем-либо.

peregrine ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Bad_ptr

но вообще правы те, кто говорит что oversleep вполне законно переводится как переспать

Перевести можно что угодно как угодно. Но в одном случае получится подстрочник, а в другом — понятный, удобочитаемый текст. Товарищ Лифан предлагает нам первое из двух.

Даже безконтекстный вариант «проспать слишком много», предложенный tailgunner, воспринимается совершенно однозначно, в отличие от «переспать». Но ты спорь, конечно :)

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от the_electric_hand

переспать имеет несколько значений, как и перелить, переложить, переехать. и что с этого-то? это не значит, что такого слова нет, или перевод не правильный по чьему-то мнению.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от Deleted

Значит. Если ты скажешь «я сегодня переспал», то тебя гарантированно поймут неправильно, следовательно, надо выбирать другие слова. ИМХО.

the_electric_hand ★★
()
Ответ на: комментарий от peregrine

вот именно, что просто переспать - это поспать по дольше, а переспать с кем-либо - это поиметь секс. никто же не говорит просто «я переспал», имея в виду, что у тебя был секс, а говорят именно «я переспал с Таней», например, и все понимают, что ты и Таня вчера пошалили.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от the_electric_hand

часто бывало, что приходили друзья ко мне и у меня был помятый вид. они спрашивали, ты вчера перепил; отвечал, что переспал. Почему-то они меня понимали.

Ты про пересыпание слышал?

Deleted
()
Последнее исправление: Lifun (всего исправлений: 2)
Ответ на: комментарий от AP

началось всё с этого:

Один мой знакомый коллекционировал английские глаголы с приставкой over-, которые НЕ переводятся как соответствующие русские с приставкой пере-. Жемчужиной коллекции, конечно, был глагол oversleep.

Не назвал бы он это жемчужиной коллекции глядишь и не вызвал бы такой резонанс. Просто вопиющая провокация.

Bad_ptr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Bad_ptr

Резонанс на ЛОРе можно вызвать одним только фактом своего существования :)

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Deleted

Тут всё индивидуально, и вправду. Возможно, я слишком испорчен, но когда слышу «я переспал», то в первую очередь думаю об этом самом.

the_electric_hand ★★
()
Ответ на: комментарий от Deleted

В таком переводе у большинства читателей без сверки с оригиналом скорее всего возникнет вопрос: " А с кем переспал-то?" - так что он хоть и правилен с формальной точки зрения, но на практике абсолютно никчемнен.

templarrr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от the_electric_hand

а когда слышишь «Сидоров переехал», то о чём думаешь?
oversleep - это не проспать и опоздать на работу, а много поспать, т.е. переспать, и это, может быть, будет причиной опоздания на работу. ведь можно проспать и на работу не только не опоздать, но и раньше придти.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от templarrr

если перевести oversleep, как переспать, то такое может быть. но перевести как проспать, то же не будет верным. Если чел переспал и опоздал из-за на работу, то перевод как проспал верен. А если он просто переспал, т.е. хотел сам проснуться около 09.00, а проснулся в 12.00, или ещё хуже, он страдает пересыпанием.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от the_electric_hand

50/50 тут будет только в выдуманном случае, когда ты услышал обрывок фразы вне контекста :)

Причём заранее известно, что «Сидоров сменил место жительства» ты услышишь с большей вероятностью, чем «Ну, как кто его задавил — Сидоров задавил».

AP ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от the_electric_hand

если так задаться, то можно ещё несколько вариантов придумать.

Deleted
()
Ответ на: комментарий от AP

«я переспал» в контексте сексуальных отношений тоже будет рвано звучать, скорее «я переспал с ...»

Bad_ptr ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.