LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

яролит взад

 ,


1

3

Про Яролит хорошая тема получилась (и даже очень полезная, а такое не всегда получается). Теперь - внимание! Я придумал обратный транслит. Он служит для кодирования латиницы кириллицей:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б ц д е ф г ш и й к л м н о п ь р с т у в ю х ы з
Здесь по возможности пары подобраны так, чтобы совпадать с яролитом. Некоторые буквы кириллицы кодируются диграфами и для них это невозможно. Но если записать все констрейнты и решить их, то по сути выбора нет - задача решается однозначно. Например, в яролите й = jj. Очевидно, что в обратном яролите j = й. ш = sh, отсюда вытекает, что в обратном яролите h = ш. И т.п. Вот как надо писать:
линух.орг.ру
йошн леннон
гит цлоне шттпс://гитшуб.цом/алтоцмс
гит цшекоут -ф девелоп
мосцою
спутник
новицшок
ыандех тахи 

Для устранения неоднозначности в чатах можно в неочевидных слуаях писать:

Вставим ,енглисш ,аббревиатион ,ОС в русское предложение
ОС здесь неоднозначно, т.к. может быть ОС в русском и OS в английском, и даже значит одно и то же. Запятая перед словом является грамматической ошибкой, что позволяет использовать её для обозначения того, что следующее слово - английское, записанное транслитом.

Самое смешное, что на работе мы его уже используем в чате. Т.е. по сути уже есть одно внедрение. Правда, я пока не знаю, что думает про нас третий русскоязычный пользователь :)

Экономия на двух переключениях вполне ощутима, всё понятно, информацию можно передать точно и иногда можно поржать над тем, что получается (вплоть до упадения под стол), что делает работу веселее. Правда, мой коллега предлагает другой вариант:

h x 
Х Ш 
Интересно узнать ваше мнение - какой вариант лучше. Ну и присылайте свои смешные переводы.

★★★★★

Последнее исправление: den73 (всего исправлений: 5)
Ответ на: комментарий от den73

Префихинг оф енглисш юордс бы цомма ис оптионал!

Натуральный немецкий получается!

pacify ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.