LINUX.ORG.RU
ФорумTalks

Англоязычные фразеологизмы и обороты

 


0

2

Предлагаю в этой теме обсуждать англоязычные фразы и обороты, которые проблемно перевести с английского или на английский через переводчик. Я полагаю, на форуме достаточно людей, которые смогут помочь. Ну а востребованность обсуждения тоже не должна вызывать сомнений, ведь много наших разработчиков работают или начинают, или будут начинать работать на международном рынке.

Тут же сразу задам вопрос. У меня сложилась ситуация, из-за которой мне пришлось стопорнуть выполнение задачи, пока я дождался прихода на работу разработчика на другой стороне земного шара. После того, тот ткнул меня носом в очевидную вещь, до которой я и сам мог бы додуматься. Как в этом случае в шутливой форме сказать, что я затупил?


Ответ на: комментарий от Deleted

Это, ля, даже на шутку не тянет.

Не надо, плз.

grim ★★☆☆
()
Ответ на: комментарий от grim

ну, ничуть не более редкостная, чем обычный слэнг. по крайней мере, обычные слэнговые выражения там есть практически все.

Iron_Bug ★★★★★
()

братишки я вам новый переводчик принес --> https://www.deepl.com/translator

пилится в Кельне в Германии говорят гуглу не уступает, сейчас сам тестирую

BLOBster ★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.