Одна из реплик премьер-министра Испании Хосе Луиса Родригеса Сапатеро, прозвучавшая на форуме "Современное государство и глобальная безопасность" в Ярославле, вызвала возмущение публики из-за ошибки переводчиков-синхронистов, а также объективных языковых различий.
Суть инцидента пересказывает "Независимая газета". Испанский премьер выступал с речью, перечисляя основные мировые угрозы. Он назвал эпидемии, техногенные катастрофы, экстремизм, терроризм, организованную преступность, а затем произнес слово pederastia, которое было переведено омонимичным русским словом "педерастия".
Причисление гомосексуализма к главным угрозам мировой безопасности вызвало негодование среди слушателей, сообщает "Независимая газета"; при этом многие из них возмутились, услышав только испанское слово и не дождавшись перевода.