LINUX.ORG.RU
Ответ на: комментарий от different_thing

> Нормальный перевод, чё

Не в плане точного отражения сути, а в силу исторических причин

different_thing
()

Ну как, как можно называть «рипозитри» «репозиторием», а «хедэ» «хэдером»? Тупую школоту близко бы компьютерам не подпускал!

Пришлось провести очевидный ремонт.

RealSiberianMan
()
Ответ на: комментарий от record

> Не стоит замыкаться в рамках одного подхода, если ты человек, конечно, а не робот.

Интересно, почему не стоит в данном случае? В твоих примерах я логики не усмотрел. Какие-нибудь творческие интеллигенты по пьяни так напереводили, что ж теперь, повторяться за ними?

dt1 ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Hokum

> а шо цэ так агрессивно? кто-то не дал с утра?

вброс же

dt1 ★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от o4kareg

>route читается как [ru:t], да будет тебе известно

Увы, но в Америке это не всегда так, есть и произношение (даже зафиксированное в словарях) «Раут»

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dt1

Да. Потому что большинству нравится такое произношение. И это не перевод, а калька, но с учётом русских фонетических традиций.

PolarFox ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mono

>гм, а с чего ты взял, что правильно «репозиторий», а не «репозитарий»?

правильно - «лепрозорий» :))

sS ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от GreyDoom

Если бы все говорили «правильно», что в случае с иноязычной калькой трудно себе представить, то я тоже бы использовал это «правильное» произношение. Такие греманази (или как правильно?) как автор топика просто не представляют себе, сколько в русском «неправильных» заимствований из греческого, тюркского и некоторых других языков.

PolarFox ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от PolarFox

>Раутр?

ну, мы же не в Америке, и то это просто вариант :-)

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от dt1

>В твоих примерах я логики не усмотрел.

А она есть...

record ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kronosqu

Учи язык, неуч.

По-русски это будет репозиторий. Вы увы не знаете языка, как и большинство борцов. К тому же это латынь, а не английский :)

Русский язык не ограничивается произношением, есть ещё правила заимствования из других языков. И для слов подобных repository уже приводили примеры заимствования как с «а», так и с «о», и даже устоявшиеся слова с «е». Все варианты «репозитарий», «репозиторий» и даже «репозитерий» допустимы. Так что вы, увы, не знаете языка.

Camel ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от different_thing

>Почему Фройда называют Фрейдом?

Видимо так раньше говорили в самой Германии (либо в её различных регионах). Например какие-нибудь поволжские немцы говорят «цурик» вместо «цурюк», «глик» вместо «глюк» и т.д. Да и даже не у немцев, а у простых русских такое же произношение немецких слов, например фриштик.

Что удивительно, Mannheim по-русски произносят Мангейм, а вот Hoffenheim (село, которое стало известно совсем недавно, когда САП проспонсировал местную футбольную команду) как Хоффенхайм, а не Гоффенгейм.

Heretique
()
Ответ на: Учи язык, неуч. от Camel

>По-русски это будет репозиторий
По-русски это будет схрон =)
Не, ну в самом деле, было бы из-за чего переживать. Тут вот пролонгирование даже в язык пролезло каким-то чудом, а вы из-за одного звука в очередной кальке кипешитесь.

malices_gossips ★★★
()

Вот и англо-граммар-наци появились. Замечательно.

Insomnium ★★★★
()
Ответ на: комментарий от different_thing

Я к тому, что эти термины указывают на совершенно разные вещи.

Lighting ★★★★★
()

А не покуй ли? Английская транскрипция вообще штука темная, тем ьолее по разные берега Атлантического океана таки различается. Скажем американцы произносят «систер» а британцы - «систэ»

ЗЫ Нуивообщееслиужговоритьчистопоамериканскитонезабывайговоритьбезпаузмеждусловами

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от DerKetzer

>Английский как нельзя лучше подходит для технических документов.

Скажи это ООН, они предпочитают оригиналы документов на французком составлять ибо английский слишком кривой

DNA_Seq ★★☆☆☆
()
Ответ на: комментарий от record

>Положа руку на сердце, кто может не назвать современную версию этого языка невульгарной?

По сравнению со строгостью классической латыни все современные европейские языки есть гопосленг

DNA_Seq ★★☆☆☆
()

> Ну как, как можно называть репозиторий репозитАрием, а хэдер хидером? Тупую школоту близко бы компьютерам не подпускал!

А вот и нет! Можно! Ибо в русском языке есть «редукция гласных», которая недопустима даже в некоторых близких славянских языках. Стало быть, если мы русские, то можем говорить как попало. И ниипет.

Кстати в английском тоже до хрена и более. И как бы неправильно мы не произносили английские слова, найдется носитель английского языка, который произнесет эти слова еще неправильнее.

ansky ★★★★★
()

А вы о каком английском? Американском английском? Ирландском? Шотландском? Американском? Австралийском, может?

iSage ★★★★
()
Ответ на: комментарий от iSage

Вот вот, и я о том же. Вы еще индийский забыли.

ansky ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от ansky

Угу, есть, для безударных гласных.

Марш учить уроки!

dt1 ★★
() автор топика

Ну как, как можно называть репозиторий репозитАрием, а хэдер хидером? Тупую школоту близко бы компьютерам не подпускал!

Это на американский манер.

mv ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от mono

>гм, а с чего ты взял, что правильно «репозиторий», а не «репозитарий»?

В FAQ давно пора. Потому что "-тория" - область, "-тарий" - человек.

Территория, акватория, санаторий, лепрозорий, депозиторий...

Пролетарий, аграрий, депозитарий...

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от kronosqu

>даже не отличаете депозитарные от репозитарных систем...

ДЕПОЗИТАРИЙ - 1) физическое или юридическое лицо, которому вверены депозиты; 2) государство или международная организация, хранящие подлинный текст международного договора.

БАНК-ДЕПОЗИТОРИЙ - централизованное хранилище ценных бумаг.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Heretique

>Бездумное заимствование, наверное, вообще характерная черта русского языка.

Это не бездумное заимствование, а стремление избегать множественных контекстных смыслов для слов. Большинство слов в русском имеет один смысл. В английском - несколько :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Lockywolf

>вы не поверите, в английском произношении правильно - линакс.

1. А при чём тут, вообще, английский?

2. Иностранные слова на латинице в английском читают на языке оригинала.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: Учи язык, неуч. от Camel

>Все варианты «репозитарий», «репозиторий»

Только у них будет разный смысл.

и даже «репозитерий» допустимы.


Да ну! И по каким же это правилам?

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Heretique

Бездумное заимствование, наверное, вообще характерная черта русского языка.

«Панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет.» (ц) Потому как не было собственно всех этих вещей. Появились вещи и принесли с собой свои названия. Не забывайте, что англофоны тоже кое-что заимствовали из русского - «спутник», например.

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

>Не забывайте, что англофоны тоже кое-что заимствовали из русского - «спутник», например.

Увы, ненадолго :)

...

Правда, теперь у них есть matroska :)

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от matich

А ещё Ландэн Лондоном называют.

Лондиниум же, и чему только вас в университетах учат?

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Территория, акватория, санаторий, лепрозорий, депозиторий...

Пролетарий, аграрий, депозитарий...

Крематорий, колумбарий, планетарий, мораторий, комментарий... Ты пишешь свой FAQ? Пиши-пиши :)

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

А при чём тут, вообще, английский?

А притом, что финский швед Линус Торвальдс своё знаменитое письмо, помнится, писал на аглицком, общался с коммьюнити по этому поводу на нём же. А на каком он думал название ядра, история умалчивает, и сам Линус только воду мутит :)

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

Короче, смотри тогда на схожее заимствование слов депозиторий и депозитарий.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

>А притом, что финский швед Линус Торвальдс своё знаменитое письмо, помнится, писал на аглицком

Фамилия его от этого английской не стала.

KRoN73 ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от matich

>А ещё Ландэн Лондоном называют.

Да-да, и москоу масквой.

amorpher ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от KRoN73

Фамилия его от этого английской не стала.

Там от имени корень, а окончание от семейства осей. Короче, когда Линус выговорит «and I pronounce Linux as <удовлетворительно чёткое произношение на втором слоге>», тогда спор закончится. ПМСМ же он произносит [linəks], то есть вторая гласная не обладает качеством. Я предпочитаю переводить это как «линукс».

Xenesz ★★★★
()
Ответ на: комментарий от malices_gossips

> По-русски это будет схрон =)

Зачёт! :)

akk ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Xenesz

> «Панталоны, фрак, жилет - всех этих слов на русском нет.» (ц)

Осмелюсь заметить, что в русском языке нет такого знака (ц). И (c) тоже нет. Рекомендую почитать, как оформляется цитата на письме.

akk ★★★★★
()

интерграммарнаци тред

note173 ★★★★★
()

Мыкола, чув, як москали кажуть «пыво»?

proud_anon ★★★★★
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.