LINUX.ORG.RU

что уж не до ужина-то?

покажи тексты. и «до завтра» это «отдать с первыми петухами»?

aol ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от aol

вообще мне нужно до понедельника, но хотелось бы получить перевод до завтрашнего вечера, т.к. планирую еще показать перевод нэйтив спикеру

williams
() автор топика
Ответ на: комментарий от neocrust

зависит от скорости и условий оплаты.

williams
() автор топика
Ответ на: комментарий от williams

руки в ноги и вон отседа^W^W дуй в агентство по переводам с иностранных языков в таком случае.
Текст, как я понял, ты не покажешь?

aol ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от aol

вот нексолько абзацев для оценки: -------------------------------------- В настоящее время область инфокоммуникаций характеризуется наиболее коротким сроком внедрения и устаревания технологий. В этих условиях одной из важнейших задач является определение преимуществ, которые обеспечивает та или иная новая технология и сопоставление их с издержками, связанными с ее внедрением и использованием. Требуется создание единого набора инструментов, который бы давал численную оценку полезного эффекта от внедрения и мог бы использоваться для проведения анализа всеми сторонами, которых затрагивает внедрение новой технологии:

администрациями связи, которые могут распределять ограниченные ресурсы (например, частотный спектр) и финансирование;

операторами, которым требуется оценить целесообразность затрат на замену оборудования, обучение персонала и получение необходимых лицензий и разрешений, которые связаны с переходом на новую технологию;

экспертами и представителями общественности, участвующими в гражданском процессе регулирования технической политики, которые должны определить, превышают ли блага, создаваемые посредством внедрения новой технологии, затраты бюджетных средств и экологические последствия, неизбежно возникающие в этой связи.

Согласно Декларации принципов развития информационного общества, принятой на Встрече на высшем уровне в Женеве [1], полезный эффект от внедрения новых ИКТ в целом или использования отдельных радиосистем, в конечном итоге, заключается в повышении уровня жизни населения. Однако контроль достижения этого полезного эффекта является сложной задачей по нескольким причинам. Прежде всего, встает вопрос о выборе показателей как для уровня жизни, так и развития ИКТ. Кроме того, даже если мы выберем какие-то показатели и будем наблюдать за их динамикой, мы сможем получить только информацию об их корреляции, то есть просто о наличии некоторой связи. Однако, как известно, если две переменные как-то связаны между собой, то для этой связи можно предположить как минимум три объяснения: первая переменная зависит от второй; вторая зависит от первой; обе переменные зависят от какой-то третьей [2]. Но задач, описанных выше, требуется знать природу этой закономерности, а для этого всегда необходимы дополнительные исследования и измерения.

Именно поэтому в литературе, а также стандартах и рекомендациях различных организаций, в частности, Международного союза электросвязи (МСЭ), предлагается большое количество метрик, которые позволяют определить характеристики, связанные с различными аспектами ИКТ. Их можно сгруппировать в три слоя в зависимости от того, насколько большое количество человеко-машинных систем рассматривается одновременно.

williams
() автор топика
Ответ на: комментарий от aol

Текст, как я понял, ты не покажешь?

Но лоре же телепаты, не надо текст показывать!

Licwin ★★★★★
()

я могу, почта - khades.ru@gmail.com, джаббер - khades@jabber.ru

Khades ★★
()
Ответ на: комментарий от williams

вот нексолько абзацев для оценки

хаха, блин. ты так и не понял, что я спрашиваю. окей, по-другому.
символов сколько?
может, у тебя там 5 шрифтом с 0,5 интервалом 8 страниц, а может, на трех страницах картинки и шрифт 14 с полуторным интервалом.

улавливаешь?

aol ★★★★★
()

мда парниша, жёстко ты попал в рабство к иностранному господину...
Обычно, если текст стоящий, его переводят на многие языки, да ещё и автору платят за возможность перевести его текст.

Bad_ptr ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от williams

Скорее всего он имеет в виду, что лучше с нуля весь этот текст на инглише сочинить. И проще. Кстати текст очень тяжёлый для восприятия. Для кого это вообще? Кто будет читать? Или на русском это не будут читать?

wbrer ★★★
()
Ответ на: комментарий от wbrer

текст для англоязычного журнала. вначале я сам сделал перевод, по содержанию они сказали ок, но мой английский им не понравился

williams
() автор топика
Ответ на: комментарий от williams

О том, что нэтив-спикеры переводят с чужого языка на свой, обратное же - исключительная ситуация и не ваша.

Yasenfire
()
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.