LINUX.ORG.RU
решено ФорумTalks

«Отсортировать» по-китайски

 , ,


0

1

Локализую программу для китайского. Схожу с ума, четыре переводчика (в т.ч. два живых) выдают разные переводы для слова «Отсортировать». В программе есть данные, кнопка с этой надписью их сортирует по алфавиту. Как правильно перевести?

три последних имеющихся перевода :

种类

排序

区分

Ответ на: комментарий от alex_custov

может в китайской локализации либры или мелкомягкого экзеля?

Vlst
()

найди любую другую программу, например от мелкософта, найди, где в меню встречается это слово в этом же контексте, и найди китайские скриншоты. Найдётся в каком-нибудь how-to.

alexmaru
()

В русском тоже есть «отсортировать» и «упорядочить». Может в этом и заключается разница между переводами?

cvs-255 ★★★★★
()

Зайди на какой-нибудь IRC канал разработчиков и найди там китайца. Попроси перевести.

vurdalak ★★★★★
()

Мне кажется правильно 排序.

Китайского не знаю, но гугол в картинках по этому запросу выдаёт алгоритм сортировки.

ya-betmen ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sin_a

Упс, не прочитал. Странно. Может, дать этим двоим обсудить правильный перевод между собой?

vurdalak ★★★★★
()

Слушай, а может ну его нафиг такую локализацию?
Ты что, никогда не видел как поляки в китае пишут по-русски?
Ты хочешь чтобы китайцы точно также плевались, пытаясь разобраться почему кнопка с надписью «белый человек с маленьким членом» отвечает за сортировку?
Переведи лучше на английский. И ты сделаешь это адекватней и китайцы поймут. А потом уж когда нибудь отдашь тексты профессиональному переводчику.

Stahl ★★☆
()

Переводи так же, как и они. „Всё для здоровья: чай, водка, книга!“

nanoolinux ★★★★
()
Последнее исправление: nanoolinux (всего исправлений: 1)

выдают разные переводы для слова «Отсортировать»

и ты решил спросить на лоре ?
тут тебе переведуть только часть этого слова, а точнее с 3-ей по 8-ую букву

dada ★★★★★
()

Полез в Wikipedia'ю, открыл там статью про быструю сортировку и выбрал китайский перевод. Там видно 排序. Кстати, есть ведь просто китайский, а есть загадочный «упрощённый китайский».

CARS ★★★★
()

В программе есть данные, кнопка с этой надписью их сортирует по алфавиту. Как правильно перевести?

А может у тебя неправильный интерфейс? Почему не ListView и кнопочка со стрелочкой над соответствующим столбцом? Тогда никакие надписи не нужны

Harald ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от CARS

«китайский» - сейчас это и есть упрощённый китайский. Традиционный, он же тайваньский, уже мало где используется кроме Тайваня.

alex_custov ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от Harald

Почему не ListView

Существующий интерфейс нормален, поверь, что так нужно.

alex_custov ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от alex_custov

Воспользуйся сервисом гуглетранслейт. Переведи все четыре сразу (с новой строки каждое), добавь туда что нибудь типа test.

sin_a ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от sin_a

все четыре не преобразуются обратно в «сортировку», думаю что в китайском такого и слова-то нет, поэтому используются аналоги (поэтому я здесь).

alex_custov ★★★★★
() автор топика
Ответ на: комментарий от CARS

Полез в Wikipedia'ю, открыл там статью про быструю сортировку

Оо, слушай, это вариант.

alex_custov ★★★★★
() автор топика

Да, похоже что 排序 подходит. Он есть и в Excel. Всем спасибо.

alex_custov ★★★★★
() автор топика

китайский не знаю (только японский малость), но третий вариант кажется правильным. по крайней мере 分 - делить, разделять.

Ford_Focus ★★★★★
()

Зайди в файловый менеджер андроида и посмотри как там. Там есть функция отсортировать

amazpyel ★★★
()

Надмозг Брина выдаёт

种类 вид

排序 последовательность

区分 различать

Так что похоже на второй вариант.

З.Ы. нарисуй им детскую пирамидку, должны догадаться Ж)

router ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от Saloed

Промптом веселее. Если он ещё жив, конечно.

Xellos ★★★★★
()

В одной компании мы (они) делали так: наиболее авторитетный вариант пишем как основной, а вторичный/третичный/etc - как дополнение в скобках. Пример: 种类 (排序) (区分) :-)

//проще зайти в любой китайский чат, там многие знают инглиш и спросить, что правильнее. элементарно :-)

PS: «排序» гугл транслейт переводит как «последовательность», ИМХО, самый правильный вариант (остальные «вид» и «различать»).

abcarado
()

Так тебя хотя бы поймут: 排序方式 (китайский упрощенный ) - sort by

e000xf000h
()
Последнее исправление: e000xf000h (всего исправлений: 2)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.