LINUX.ORG.RU

судя по моим поискам нету, хотя может плохо искал.

если задуматься, то кто это будет просто так/на халяву делать? работа нудная.

umren ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от umren

Смотря как подойти. С любого языка существует стандартная система транскрипции на русский язык, все названия городов кроме немногих у которых традиционно сложилось какая-то другая транскрипция (Париж вместо Пари, Лиссабон вместо Лижбоа) должны ей следовать.

certanista
()
Ответ на: комментарий от certanista

Результат будет не очень, надо со всех языков транскрипцию получить, кроме того % проблем там в любом случае будет «достаточный», что бы потом это руками разгребать еще.

umren ★★★★★
()
Ответ на: комментарий от umren

Ну да. Но хотя-бы в написании транскрипторов нету ничего нудного. Исключения можно отсеять по википедии (автоматически), благо для всех городов достаточно значимых чтобы иметь нестандартную транскрипцию есть по статье.

certanista
()
Ответ на: комментарий от certanista

Я как-то думал над этой задачей именно в таком ключе, потом понял, что лучше оставить названия оригинальными :)

Можете называть это ленью, но мне больше нравится понятие «Рациональность», ручками потом править много.

umren ★★★★★
()
Последнее исправление: umren (всего исправлений: 1)
Вы не можете добавлять комментарии в эту тему. Тема перемещена в архив.